Газлайтер. Том 22
Шрифт:
Он смеётся, а я подбрасываю его чуть выше. Взгляд автоматически возвращается к теням за стеной. Они становятся всё активнее, толпятся всё ближе.
— Ну что вы смотрите? — бросаю я, глядя на этих тварей.
Формирую пси-гранаты и швыряю их в толпу. Раздаётся оглушительный взрыв, тени разлетаются в разные стороны, растворяясь в астральной пустоте. Олежек весело тянет ручки, заливается смехом.
— Тебе нравится? — спрашиваю я. — Ну давай ещё покидаем!
Создаю новые гранаты и бросаю их. Фирсов тоже присоединяется
— Ну ты молодец, сынок, — хмыкаю я.
Но радость длится недолго. В стороне собирается странная группа существ, похожих на головастиков. Они шипят, но не приближаются. Их поведение кажется странным.
— А вы чего тут делаете? — спрашиваю, не опуская сына.
Один из головастиков шипит, его голос звучит тихо, но я отчётливо слышу:
— Мы ждём господина.
Фирсов хмурится.
— Филинов, эти существа выглядят примитивно, но они явно кем-то управляются.
— Ага, — соглашаюсь. — В них ощущается чужая воля.
— Мы ждём господина, — повторяют марионетки.
— Ладно, тварюшки, ждите, — бросаю я головастикам. — Я скоро вернусь и посмотрю на вашего господина. Только сына уложу спать. Ему ещё рано общаться с таким отребьм, как вы.
Но когда пытаюсь выйти из Астрала, чувствую, что что-то удерживает меня. Блокировка. Меня не пускают обратно в физический мир. Головастики шипят громче:
— Ты не уйдёшь без нового тела господина.
— Филинов, ты понял что это? — Фирсов, видимо, тоже ощутил блок.
Я мгновенно разбираюсь: это сложная психическая сеть. Чтобы вырваться, нужно распутать узлы.
— Блокировка, Мозгоед, — отвечаю. — Но плетения словно бы сделаны из соплей и легко рвутся.
— Ну что ж, будем пробовать, — говорит Фирсов себе под нос.
Тоже сосредотачиваюсь на разрыве узлов, но замечаю, как головастики начинают двигаться ближе. Они формируют новые узлы, словно якоря, чтобы удержать меня здесь. Приходится снова швырять в них пси-гранаты. Взрывы отгоняют их, но только временно.
И вдруг всё меняется. Я чувствую, как в Астрале появляется нечто новое. Энергия становится более плотной. Психическое пространство сгущается, превращаясь в огромного демона. Его уродливая морда расплывается в хищной ухмылке.
— Телепаты, я пришёл за своим телом, — говорит он низким голосом, от которого вибрирует само пространство.
Олежек смеётся, смотря на Демона, словно это самое забавное зрелище, которое он видел.
— Весело, да? — усмехаюсь я, глядя на сына.
Демон делает шаг вперёд, а я формирую в руке пси-клинок, ощутив, как энергия струится вдоль пальцев.
— Посмотрим, как тебе понравится эта игрушка.
Глава 5
Шакхария,
Айра стоит, не шевелясь, рядом с матерью, королевой Шакхарии. Она старается держать спину прямой, взгляд сосредоточенным, но в животе клубится беспокойство. Зал совета огромен. Холодный свет падает через витражные окна, дробясь на мраморные плиты. Высокородные шакхары с горделивыми осанками, тяжёлыми цепями на шеях и вздыбленными ирокезами рассаживаются вдоль длинного стола.
Королева поднимает руку, и шум в зале мгновенно стихает. Её глубокий голос разносится по сводам:
— Совет начнётся сейчас. Внимание всех собравшихся, — она выдерживает короткую паузу. — В скором времени состоится Громовой Гон. Это древнее состязание, которое объединяет нашу знать. Участвовать обязаны все высокородные шакхары. Без исключений.
Айра не может сдержать короткого вдоха. Гон. Ещё одно испытание, чтобы доказать, что она достойна титула наследницы.
Генерал Зодр резко выпрямляется. Его кольчужный доспех тихо звенит, пока мощные плечи шакхара расправляются. В глазах пылает огонь вызова.
— Ваше Величество, — произносит он с показным почтением, но громко, чтобы все слышали. — Уверен, что именно я вновь принесу больше всех добычи, как и в прошлом году. Никто не сможет оспорить моё мастерство.
Он бросает взгляд на Айру. Его улыбка полна яда.
— И замечу, что даже наследница, — добавляет он, и в зале едва уловимо пробегает тихая волна шёпотов, — должна участвовать.
Слова режут, как клинок. Айра ощущает, как её щеки начинают гореть, но она не двигается. Её мать сохраняет хладнокровие. Королева смотрит прямо перед собой, словно слова генерала — это пустой звук.
— Участие обязательно для всех, — повторяет королева ледяным тоном, её голос разрезает напряжение в зале. — Статус не даёт привилегий. Это и так понятно. Зодр, твоя реплика была лишней. В следующий раз подумай дважды, прежде чем раскрывать рот.
— Конечно, Ваше Величество, — спокойно отвечает Зодр с любезной улыбкой.
Генерал коротко кланяется. Его движения подчеркнуто уважительные, улыбка не сходит с его лица.
Когда совет заканчивается, шакхары расходятся, их шаги гулким эхом отдаются в сводах зала.
— Айра, останься, — мимолетно бросает королева.
Знать покидает зал, и вскоре тишину огромного зала нарушает только их разговор. Айра остаётся рядом с матерью.
— Айра, — королева смотрит на неё пронзительным взглядом, будто пытается заглянуть в самую душу. — Ты должна проявить себя в Громовом Гоне одной из лучших. Это не просто состязание. Для шакхаров это важно. Испытание, которое покажет твою силу и решимость.
Айра молча кивает. Внутри слова матери обжигают, как языки пламени.