Герцоги женятся только на леди
Шрифт:
Энсфилд Холл хорошо был виден с холма, сияя, как драгоценность в лучах заката, и Кейт остановилась, чтобы полюбоваться им. Волшебный дворец ее сказочного принца... На этот раз у Золушки не было хрустальных башмачков, так что принц не отправился искать ее по всему королевству. Ее платье больше не превратится в бальное, и ее принц не закружит ее в вальсе. Кейт улыбнулась, вспоминая, как они танцевали одни в огромной зале. На глаза ее навернулись слезы. Она не знала, на что она надеялась, отправляясь к нему. Возможно, она просто безумно по нему скучала. По его улыбке, и по его... поцелуям.
Велосипед весело летел по
Вот и сад, а вот и мистер Достер, дворецкий. Он кланяется ей, но лицо его выражает крайнюю озабоченность. Почему он не хочет пускать ее в дом? Мистер Достер долго расспрашивает ее о здоровье отца, о Лондоне, и только под конец, когда уже начинает темнеть, пропускает ее в дом, и провожает прямиком в ее старую комнату на третьем этаже. Но Кейт все равно слышит шум в гостиной, веселую музыку и голоса.
— Его светлость сегодня принимает друзей, — говорит ей мистер Достер, — поэтому принять вас он сможет только с утра.
Кейт кивает головой, делая вид, что собирается заняться своим багажом, и дворецкий закрывает дверь.
Почему он так осторожен? Что происходит такого внизу, чего Кейт не может увидеть? Движимая не столько любопытством, сколько тревогой, Кейт тихо выходит из комнаты, и бросается к маленькой черной лестнице, чтобы опередить дворецкого, который спускается по центральной. Прыгая через три ступеньки, Кейт оказывается внизу раньше, чем мистер Достер доходит до второго этажа.
Шум в гостиной становится все ближе. Кейт в ее велосипедной амазонке проходит по коридорам, слушая какую-то веселую фривольную песенку, и вдруг оказывается перед распахнутыми дверями.
Наверное, Кейт была готова увидеть все, что угодно, кроме того, что увидела на самом деле. Она замерла на пороге, потом вскрикнула, и пламя свечей расплылось перед ее глазами.
Комната была полна народу. Но не того народу, что привыкла видеть здесь Кейт. Мужчины, многие из которых Кейт были знакомы, расположились на диванах, держа в руках бокалы. В центре комнаты был устроен помост, на котором плясали фривольно одетые женщины, высоко поднимая ноги и звонко смеясь. Подобные же дамы восседали рядом с мужчинами или на коленях у них, засовывая руки им под рубашки и в штаны. Кейт стало дурно от происходящего.
Лорд Гарольд тоже был здесь. Он раскинулся в глубоком кресле за низким столом, и на коленях у него восседала девица в алом платье с перьями на голове. Она обвила руками его шею, и страстно целовала его, и лорд Гарольд тоже ее целовал.
Прав был мистер Достер. Нечего ей тут делать. Кейт покачнулась, чувствуя подступающую к горлу тошноту.
— Мисс, зачем вы пришли? — услышала она за спиной взволнованный голос дворецкого, — я же сказал, герцог примет вас утром!
Кейт обернулась к нему, хватаясь за его руку, чтобы сохранить равновесие.
— Его милость может не утруждать себя общением со мной, — проговорила она, — я получила ответы на все вопросы. Завтра утром я уеду, как только рассветет.
— Уходите скорее, — дворецкий потянул ее за руку, — мисс Кейт, вам тут совершенно нечего делать!
Но она стояла, будто надеялась, что дурман развеется, и она увидит прежнего лорда Гарольда вместо этого пьяного чудовища. Тут он оторвался от девицы, словно почувствовав на себе взгляд, и увидел Кейт. Глаза их встретились.
— Кейт! — закричал он, поднимаясь из-за стола и переворачивая его на пол вместе со всем содержимым.
Глава 17
Кейт с трудом дождалась рассвета. Всю ночь она проплакала и выглядела не лучшим образом. Мысли ее бесконечно возвращались к сцене со шлюхой, и она не стесняясь рыдала в голос. Хорошо, что она узнала о нем все и теперь ей не придет в голову связать жизнь с подобным человеком. Если это и есть его любовь... то ей она не нужна.
Когда горизонт наконец осветился первыми лучами солнца, Кейт оделась и собрала остатки вещей. Было безумно тяжело уходить, не поговорив с лордом Гарольдом, но принц ее превратился в чудовище, а с чудовищами никакие разговоры уже не помогут. Да и не нужны они, эти разговоры. Кейт подошла к окну и стала смотреть на сад. Сколько времени она провела в саду! Она вспомнила, как они целовались в беседке... но память тут же услужливо подкинула ей и вчерашний образ. Ее снова затошнило. Она отвернулась от окна и уверенным шагом пошла к двери. Нечего делать ей в этом Пемберли, вдруг ставшем борделем. Кейт дернула ручку двери, но дверь не поддалась. Она дернула еще и еще, пока, наконец, не поняла, что дверь заперта снаружи. Она упала на кровать, и расхохоталась, но смех быстро перешел в злые слезы.
Лорд Гарольд таким милым образом просил ее остаться и подождать, пока его милость изволят протрезветь! Да, это вполне в духе человека, которого она впервые вчера увидела во всей красе!
Кейт принялась плакать, жалея себя и свои разбитые мечты. Она с самого начала знала, кто он на самом деле, но позволила убедить себя, что это не так. Она знала, что все эти аристократы ведут аморальный образ жизни! Он не сделал ничего, что не делали бы другие. И женщины вынуждены закрывать глаза на скотское поведение своих мужей... Кейт всхлипнула. Она не из тех женщин. Она никогда не станет закрывать на такие вещи глаза. Как только ее выпустят, она навсегда покинет Энсфилд Холл и никогда более не вспомнит о лорде Гарольде!
Продолжая рыдать и жалеть себя, Кейт не заметила, как заснула. Проснулась она ближе к полудню и тут же бросилась к двери. Дверь легко поддалась.
Она быстро умылась, расчесала волосы и взяла заплечный мешок. Вот и все. Прощай, Энсфилд Холл!
Она сбежала по лестнице, но на площадке второго этажа наткнулась на дворецкого. Мистер Достер остановил ее, поклонившись и осведомившись, хорошо ли ей спалось.
— Его милость ожидают вас в кабинете, мисс, — сказал он.
— Передайте его милости, что у меня больше нет намерений говорить с ним. Мне все предельно ясно.
Лицо дворецкого из мягкого и доброго вдруг стало жестким.
— Мисс Лоренс, — проговорил он, — это дом его милости герцога Ретлента. Его милость желает видеть вас в своем кабинете. Извольте выполнить его просьбу.
— Или вы позовете лакеев и меня поведут силой? — спросила она, подняв брови.
— Слово его милости для нас закон, мисс Лоренс.
— Хорошо, — усмехнулась Кейт, представляя, какой разнос устроит сейчас лорду Гарольду. Она скажет ему в лицо все, что думает о нем. И даже больше. Он пожалеет, что заставил ее прийти в кабинет, — если это так необходимо, я готова проследовать за вами.