Графиня де Шарни (Часть 3)
Шрифт:
– Несколько раз казалось, что она приходит в себя, - сообщил папаша Клуи.– Когда произносили ваше имя. Но это средство действовало до позавчера. С позавчерашнего дня она не приходит в сознание, даже когда говорят о вас.
– Идемте же к ней, папаша Клуи, - велела Катрин.
– Входите, барышня, - распахнул старик дверь спальни г-жи Бийо. Катрин обвела взглядом комнату. Ее мать лежала на кровати с занавесками из зеленой саржи; комнату освещала лампа о трех рожках, наподобие тех, какие и сейчас еще можно видеть на фермах; рядом сидела г-жа Клеман. Она расположилась в глубоком кресле, погруженная в ту особую дремоту, которая является неким сомнамбулическим состоянием на границе между сном и бодрствованием. Г-жа Бийо, казалось, ничуть не переменилась, разве что лицо ее стало матово-бледным. Ее можно было принять за спящую.
– Матушка! Матушка!– вскричала Катрин, устремляясь к кровати. Больная приоткрыла глаза и повернула к Катрин голову; в глазах у нее появился проблеск разума, а губы зашевелились, произнося какие-то неразборчивые звуки, которые не могли даже слиться в бессвязные слова; рука приподнялась, пытаясь осязанием дополнить ощущения, что доставляли почти угаснувшие зрение и слух, но попытка эта оказалась непосильной для больной, глаза ее сомкнулись, а рука осталась безжизненно лежать на голове Катрин, стоявшей на коленях у кровати, и матушка Бийо вновь впала в бесчувствие и недвижность, из которой ее на несколько мгновений вырвал гальванический удар, каким для нее оказался голос дочери. Летаргия отца и летаргия матери, подобно двум молниям, вспыхнувшим на противных сторонах горизонта, высветили совершенно противоположные чувства. Бийо-отец
– Матушка! Матушка!– вскричала Катрин. Она опрометью бросилась из комнаты, чтобы принести сына. Можно сказать так: Катрин увлекла с собой душу матери; когда она вернулась, неся маленького Изидора, умирающая попыталась повернуться к двери. Глаза ее были все так же широко раскрыты и недвижны. И вот, когда Катрин возвратилась, в глазах матушки Бийо вспыхнул какой-то проблеск, она вскрикнула, руки у нее вытянулись. Катрин, прижимая к груди сына, упала на колени у постели матери. И тут произошел странный феномен: матушка Бийо приподнялась с подушки, медленно простерла руки над головой Катрин и ребенка и с усилием, сравнимым разве что с усилием сына Креза, промолвила:
– Дети мои, благословляю вас! Голос ее прервался, она упала на подушку, руки опустились. Она была мертва. И только глаза у нее оставались открыты, словно несчастная женщина хотела, не успев при жизни, наглядеться на дочь из-за могилы.
XXVIIIАББАТ ФОРТЬЕ ИСПОЛН"ЕТ В ОТНОШЕНИИ МАТУШКИ БИЙО УГРОЗУ, КОТОРУЮ ОН ВЫСКАЗАЛ ПРИ ТЕТУШКЕ АНЖЕЛИКЕ
Катрин закрыла глаза матери сперва ладонью, а потом и губами. Г-жа Клеман уже давно предвидела это событие и загодя купила две свечи. Заливающаяся слезами Катрин унесла плачущего ребенка и стала, чтобы он успокоился, кормить его грудью, а г-жа Клеман поставила свечи по обеим сторонам изголовья кровати, зажгла их, сложила руки на груди покойницы, вложила в них распятие и поставила на стул чашу со святой водой и веточкой букса,
– Маленькому Изидору вредно все время находиться в доме, - заметил Питу.
– Тогда возьмите его и погуляйте, господин Питу, - попросила Катрин. Видно, Катрин прониклась к Питу огромным доверием, раз решилась вручить ему сына дольше чем на пять минут. Питу сделал вид, будто послушался ее, вышел, но через несколько минут вернулся.
– Малыш не хочет идти гулять со мной и плачет, - объявил он. И вправду, сквозь открытую дверь до Катрин доносился плач ребенка. Она склонилась над покойницей, черты которой с трудом, но можно было различить под траурным покровом, поцеловала ее в лоб и, раздираемая дочерними и материнскими чувствами, покинула мать, чтобы отправиться к сыну. Маленький Изидор заходился от плача; Катрин взяла его на руки и, сопутствуемая Питу, вышла из дома. Чуть только она удалилась, в дом проскользнул столяр с гробом. Питу хотел увести Катрин с фермы по меньше мере на полчаса. Как бы случайно он повел ее по дороге на Бурсон. С этой дорогой у бедняжки Катрин было связано столько воспоминаний, что она прошла чуть ли не пол-лье, не обронив ни словечка Питу, словно прислушивалась к голосам, звучавшим у нее в душе, и так же безмолвно отвечала им. Когда Питу решил, что гробовщик закончил свои дела, он обратился к спутнице:
– Мадемуазель Катрин, а не пора ли нам вернуться на ферму? Катрин пробудилась от мыслей, как пробуждаются от сна.
– Да, да, - сказала она.– Вы очень добры, дорогой Питу! И она повернула к Писл?. По возвращении г-жа Клеман кивнула Питу, дав понять, что все кончено. Катрин прошла в свою комнату, чтобы уложить маленького Изидора. Исполнив материнский долг, она хотела опять вернуться к ложу покойной матери. Но на пороге она встретила Питу.
– Не стоит туда идти, мадемуазель, - остановил он ее.– Все сделано.
– То есть как .все сделано.?
– Понимаете, пока нас не было...– Питу в нерешительности запнулся.– Пока нас не было, гробовщик...
– А, так вот почему вы настаивали, чтобы я вышла из дому!.. Я поняла, милый Питу. И Питу был вознагражден признательным взглядом Катрин.
– Я помолюсь в последний раз, - сказала она ему, - и приду к вам. Катрин прошла в комнату матери. Питу на цыпочках последовал за нею, но остановился в дверях. Гроб стоял на двух стульях посреди комнаты. Увидев его, Катрин вздрогнула, и слезы вновь заструились по ее щекам. Потом она опустилась перед ним на колени и положила голову на дубовую крышку. На скорбном пути, что ведет умершего от смертного ложа к могиле, его последнему пристанищу, живые, сопровождающие его, ежеминутно сталкиваются с какой-нибудь новой подробностью, каждая из которых, казалось бы, предназначена для того, чтобы исторгнуть из исстрадавшегося сердца все слезы до последней. Молитва была долгой; Катрин не могла оторваться от гроба; она понимала, что после смерти Изидора у нее на свете оставались лишь два друга - мать и Питу. Но мать буквально только что благословила ее, распрощалась с нею и теперь лежит в гробу, а завтра ляжет в могилу. Остался один Питу! Но как расстаться со своим предпоследним другом, когда этот предпоследний друг - мать! Питу видел, что Катрин нужно помочь; он вошел в комнату и, понимая, что слова бессмысленны, попытался оторвать ее от гроба.
– Еще одна молитва, господин Питу! Одна-единст-венная!
– Мадемуазель Катрин, вы заболеете, - сказал Питу.
– Ну и что?
– А то, что мне придется искать кормилицу для маленького Изидора.
– Ты прав, ты прав, Питу!– согласилась Катрин.– Господи, какой ты добрый, Питу! Господи, как я люблю тебя! Питу едва устоял на ногах. Он попятился, ухватился за дверной косяк, и тихие счастливые слезы потекли у него по щекам. Неужели Катрин сказала, что любит его? Питу ничуть не заблуждался насчет того, какой любовью любит его Катрин, но какова бы ни была эта любовь, для него она значила безумно много. Закончив молитву, Катрин, как и обещала, поднялась с колен, медленно подошла к Питу и оперлась на его плечо. Питу, поддерживая Катрин, обвил рукой ее талию. Она не воспротивилась, но, прежде чем пересечь порог комнаты, обернулась и через плечо Питу бросила последний взгляд на гроб, освещенный стоящими по сторонам двумя свечами.
– Прощай, матушка! Прощай навеки!– прошептала она и вышла. Около комнаты Катрин Питу остановился. Катрин слишком хорошо знала его, чтобы понять: он хочет что-то сказать ей.
– Да?– промолвила она.
– Мадемуазель Катрин, - несколько смущенно пробормотал Питу, - не кажется ли вам, что сейчас самое время покинуть ферму?
– Я покину ее только тогда, когда ее покинет моя мать, - объявила Катрин. Она так твердо сказала это, что Питу понял: решение ее непреклонно.
– И все-таки, когда покинете ферму, - промолвил Питу, - вы знайте: на расстоянии лье отсюда имеются два места, где, можете быть уверены, вас всегда с радостью примут. Это хижина папаши Клуи и дом Питу. Свои две комнатенки Питу именовал .домом."
– Спасибо, Питу, - ответила Катрин и кивнула, как бы подтверждая, что воспользуется либо одним, либо другим убежищем. Поблагодарив, Катрин прошла к себе в комнату, не беспокоясь за Питу, поскольку приют на ферме ему всегда был обеспечен. С десяти утра стали подходить приглашенные принять участие в церемонии похорон. Пришли все окрестные фермеры - из Бурсона, из Ну, из Ивора, из Куайоле, Дарньи, Арамона и Вивьера. Мэр Виллер-Котре добрейший г-н де Лонпре прибыл одним из первых. В половине одиннадцатого с барабанным боем, со свернутым знаменем в полном составе прибыла арамонская национальная гвардия. Катрин, вся в черном, держала на руках тоже запеленутого в черное сына; она здоровалась с каждым приходящим, и мы обязаны сказать, что все испытывали лишь уважение и к матери, и к ребенку, облаченным в одинаковый траур. В одиннадцать во дворе находилось больше трехсот человек. Не было только священника, церковных служек и носильщиков. Подождали еще четверть часа. Никто не подошел. Питу поднялся на чердак, самое высокое место на ферме. Из чердачного оконца как на ладони видна была дорога, соединявшая Писл? и Виллер-Котре. И хотя у Питу было превосходное зрение, он никого на ней не увидел. Он спустился и поделился с г-ном де Лонпре не только своими наблюдениями, но и соображениями. Наблюдения его были следующие: никто сюда совершенно точно не идет, а соображения - что никто, вероятно, и не придет. Ему рассказали о визите аббата Фортье и о том, как тот отказал матушке Бийо в последнем причастии. Питу знал Фортье и догадался: аббат не желает исполнять свой долг священнослужителя при погребении г-жи Бийо, а поводом, но не причиной является то, что она не исповедалась перед смертью. Эти соображения, высказанные Анжем г-ну де Лонпре и повторенные мэром присутствующим, произвели гнетущее впечатление. Все молча переглядывались, и вдруг прозвучал голос: