Гуси к чужому обеду
Шрифт:
– Меня тоже смущает присутствие несдержанных в эмоциях незнакомцев... добавил Боксон.
– А как же вы собираетесь вместе работать?
– спросил американец.
– Мы надеемся, что на рабочем месте у наших коллег хватит сообразительности вести себя правильно...
– сказал Боксон.
– Вы уже успели объединиться с мистером Лавьером?
– усмехнулся Стокман. Что ж, вдвоем вы сможете создать неплохую тактическую группу...
Вслед за Стокманом из отеля вышел любитель жареных перепелов.
– Джейми Мак-Рэй, бывший парашютист и частный сыщик!
– представился он. Скажите мне, парни, зачем нам пропели всю эту балладу про
Мак-Рэй закурил вытянутую из кармана сигару и хитро посмотрел на собеседников.
– Вы можете ответить на этот вопрос, мистер Стокман?
– он обратился прямо к американцу.
– А кто вам поверит, джентльмены?
– спросил Стокман.
– Кто всерьёз поверит, что на обыкновенной дружеской вечеринке свободно прозвучала информация стратегического значения?..
– Красиво сработано!
– восхитился Мак-Рэй.
– А как насчет аванса?
– Утром, часов в девять все получат чеки...
– А наличные?
– насторожился Лавьер.
– Только в качестве исключения! Надеюсь, к девяти часам утра все вернутся в нормальное состояние, и не будут выставлять заведомо невыполнимые требования.
– Стокман подошел к двери отеля.
– Пойду, посмотрю, все ли в порядке, а то некоторые джентльмены слишком возбуждены... До завтра!
– До завтра!
– попрощался Боксон, а Мак-Рэй и Лавьер молча щелкнули каблуками.
6
– Ты не приходил вчера, Чарли, - Барни Кифф блеснул ухмылкой, - Сэлли скучала...
– Пора заканчивать с этой Сэлли...
– И начинать с новой?
– Наверное...
– Тогда возьми её подружку, у неё на груди татуировка...
В клубе "Катанга" грохотал настоящий африканский там-там - барабанщик Кен Эткин экспедиционно слетал в Кению и сумел сторговаться с одним уступчивым сельским вождем. В той африканской деревушке Эткин прожил больше месяца, брал уроки у выдающихся исполнителей ритма, но передавать сообщения так и не научился - сказалось абсолютное непонимание местного диалекта. В аэропорту Найроби там-там упаковали в цинковый ящик и доставили в Лондон без повреждений, но королевская таможня настояла на полугодовом карантине - в упаковочной стружке обнаружились какие-то кенийские насекомые. Все шесть месяцев Кен Эткин страдал от разлуки с любимым инструментом и чуть не нажил нервное истощение - так беспокоился о сохранности африканского дерева в пресловутом туманном климате Альбиона (друзья рекомендовали скрасить ожидание сочинением музыки для более традиционных инструментов, на что Кеннет отвечал: "Я не сочиняю музыку - я её сопровождаю, она звучит независимо от меня!.."). Судя счастливому выражению лица барабанщика, разместившегося сейчас на сцене клуба "Катанга", там-там испытание климатом выдержал - кенийские мастера вкладывали в свое изделие душу.
– Скажи-ка мне, Барни, кто такая художница Джулия Вуд?
– Боксон поставил перед приятелем кружку пива, вторую такую - перед собой.
– Ты спрашиваешь о той миссис, которая отшила тебя в первый вечер как последнего фраера?
– с ехидством уточнил Кифф.
– Именно о ней, - с полной серьёзностью подтвердил Боксон.
– Да как бы ничего особенного... Говорят, пришла с друзьями в самый первый вечер, на открытие клуба, с тех пор побывала замужем, развелась, о детях ничего не знаю, иногда бывает при деньгах, но в последнее время как бы на мели...
– А
– Этой зимой ошивался вокруг какой-то саксофонист, но, похоже, он травку покуривает, а она этого не любит... Ты хочешь опять приударить за миссис Вуд? Значит, Сэлли тебе все-таки надоела?
– Симпатяшка Сэлли - это всего лишь Сэлли, не более того...
– Ну, тогда удачи тебе, Чарли Боксон...
...Галерея "Шеллстоун", что на Эбби-роуд, совсем неподалеку от знаменитой студии "Битлс", занимала несколько больших залов на первом этаже дома, в котором все остальные помещения были заняты офисами различных фирм.
Боксон шел по безлюдной галерее, рассматривая образцы современного авангардизма.
В шестидесятые годы, на волне нигилизма, хиппизма и беспредметности, многие школы живописи поддались моде и выпустили из своих стен целое поколение художников, великолепно разбирающихся в сочетании оптических эффектов, многообразии плоскостей и эмоциональной незавершенности, но не умеющих реалистично нарисовать хотя бы примитивный натюрморт.
Склепанные из обломков автомобилей многоугольные скульптуры; картины, на которых негрунтованный холст был обляпан килограммами масляной краски; кухонная утварь, спаянная в дикообразо-подобные композиции; километры стальной проволоки, сплетенные в облако под названием "Оксфордское вдохновение"; пластмассовый муравей, размером со слона, - вне всякого сомнения, вещи сколь интересные, столь и никому не нужные, - психоз авангардизма закончился одновременно с началом энергетического кризиса. Впрочем, гигантский муравей Боксону понравился.
Тренированный слух уловил мягкие шаги в мокасинах ещё в соседнем зале, он обернулся и увидел миссис Вуд с чашкой чая в руке.
– У вас ланч?
– спросил Боксон вместо приветствия.
– У нас чай, - ответила художница.
– Вас что-то заинтересовало?
– Да, - сказал Боксон.
– Вот, например, муравей...
И Боксон дернул пластмассового муравья за ус.
– Осторожно!
– проговорила Джулия, и в тот же миг огромный муравей подпрыгнул.
– Ого!
– Боксон восторженно засмеялся и дернул муравья за ус ещё раз. Муравей подпрыгнул ещё.
– Перестаньте!
– сказала Джулия.
– Этот экземпляр должен прыгать перед покупателями...
– А я кто?
– спросил Боксон.
– Боюсь, что вы всего лишь случайный скучающий посетитель...
– Вы слишком дурно обо мне думаете, миссис Вуд, - сказал Боксон.
– Я зашел сюда не случайно, и скучно мне пока что не было. В каком зале выставлены ваши работы?
– В соседнем, но не уверена в вашем желании их купить.
– В своих желаниях я и сам иногда не уверен...
Картины Джулии Вуд были похожи на истертые временем полотна экспрессионистов - бешенство красок вокруг реалистично исполненных портретов, тщательно нарисованные потертости холста и не менее тщательно нарисованные трещинки поверхности.
– Зачем вы придает вашим полотнам такой потрепанный вид?
– Все, что изображает художник, отражает состояние его души в момент творчества, - ответила Джулия.
– По-моему, это прописные истины...
– Вам говорили, что у вас умные глаза?
– неожиданно для себя спросил Боксон.
– Простите...
– Иногда мне говорят, что у меня чересчур умные глаза, - ответила художница.
– И временами мне это мешает...
– Ну вот!
– сказал Боксон.
– Я был уверен, что вы - женщина без комплексов...