Химическая свадьба
Шрифт:
— Тебя, как естествоиспытателя с академическим складом ума, вопросы взаимоотношения полов, очевидно, нисколько не смущают, — рассмеялся Каркаров.
Чувствуя, что он не только не пытается сдержать фонтан её сомнительного красноречия, но и в целом искренне развлекается беседой, Иванна пустилась во все тяжкие.
— Ну, наверное, — пожала плечами она. — Плюс, разумеется, по результатам твоего показательного выступления в ночь после выпускного меня ещё не скоро что-либо сможет смутить в этом плане, — небрежно пояснила она и устремила задумчивый взгляд на орхидеи, исподволь наслаждаясь произведённым эффектом. — У меня потом неделю мышцы ныли, — на самом деле, её давно распирало поделиться с кем-нибудь
Анна сделала большие глаза и тихо захихикала в ладошку, Малфой слегка подавился шампанским. Каркаров, чрезвычайно довольный комплиментом, охотно поддержал тему:
— Ну, мы, вероятно, несколько перестарались. Твои царапины, кстати, довольно долго затягивались — могла бы и оставить какой-нибудь мази заживляющей. У меня на левом плече, если ты не в курсе, шрамы остались.
К счастью, шампанского в руках у неё не было, иначе Иванна наверняка поддержала бы общий тренд и тоже подавилась бы им. Всё же стоило сбавить обороты, к таким откровениям она не была готова.
— Да у меня ногтей нет, — запротестовала она. — Профессор Песцова не пускает в лабораторию, если ногти длиннее двух миллиметров! — она стащила с руки перчатку, чтобы продемонстрировать образцовый лабораторный маникюр.
— Как раз такими-то и лучше всего царапать, — на секунду вышла из образа невинной скромницы Анна, со знанием дела осмотрев её пальцы.
Иванна признала свою вину и пообещала найти лучшее средство для выведения шрамов, Каркаров гордо отказался, сказав, что оставит её отметины на память. Тут Анна выразительно посмотрела на Иванну и та, безошибочно истолковав безмолвное требование, «напомнила» Каркарову, что он обещал представить её какому-то продавцу редких ингредиентов, и попросила заняться этим вопросом немедленно. Анна же предложила Малфою прогуляться по оранжерее и посмотреть другие сорта орхидей, тот охотно согласился, и они скрылись в зарослях. Каркаров, отсмеявшись, назвал Иванну чудом в перьях и выразил надежду, что её подруга сможет вывести Малфоя из шока. Иванна, прокрутив в голове свои реплики и найдя их по-настоящему глупыми и пошлыми, расстроилась и укорила Каркарова за то, что не заставил её вовремя заткнуться.
— Если ты и перегнула, то самую малость, — усмехнулся Каркаров. — Но это было очень забавно. Наблюдать, как корёжит Люциуса — бесценно. Уверен, если бы вы беседовали наедине, он бы объяснил тебе, насколько неправы девушки, не умеющие держать язык за зубами.
— Наедине я бы с ним не стала общаться вообще, — поёжилась Иванна. — Просто есть люди, а есть напыщенные индюки и я не готова быть к ним снисходительной… Ну хотя бы Анна на моём фоне смотрелась образцом добропорядочности, — вздохнула она, безуспешно убеждая себя, что чувство стыда, которое пытается её захватить — совершенно ложное и неоправданное.
— Ты всё делаешь правильно, — уверил Каркаров, ободряюще приобняв её за плечи. — С остальными-то ты общалась образцово адекватно, я наблюдал. Конечно, я могу грешить необъективностью в том, что связано с тобой, но мне показалось, что всё нормально. Вообще, если бы я имел на то моральное право — попросил бы немедленно твоей руки, на сердце, разумеется, не претендую.
— Ой, можешь просить до посинения, я сейчас замуж всё равно ни за кого не пойду, — слабо улыбнулась Иванна, с благодарностью принимая его поддержку и стремление и отвлечь от удручающих мыслей. — У меня исследования, и на семейную жизнь времени не будет.
— Ох уж эта честолюбивая молодёжь, — поддразнил Каркаров. — Слушай, раз так: я тут одну мысль обдумываю. Сейчас, наверное, не самое подходящее время для её обсуждения, но раз уж зашла тема: не обременит ли тебя время от времени прилюдно выслушивать мои признания и
Иванна, ещё не полностью вернувшая душевное равновесие, поименовала Каркарова монстром комбинаторики, но признала эту мысль дельной и безропотно согласилась на всё. Обрадованный Каркаров торжественно пожал ей руку, сообщил, что никогда не ставил под сомнение её разумность и предложил прогуляться. Они неспешно пошли по аллеям зимнего сада, любуясь цветами; заснеженный пейзаж за стеклом в сочетании с яркими тропическими цветами вызывал ощущение нереальности. В дальнем конце сада, куда явно не доходили руки садовников, Иванна заинтересовалась бледно-голубым цветком на лохматом кусте перед зарослями бамбука. Попросив Каркарова подождать, она целеустремлённо полезла в заросли, но остановилась на полпути к цели, услышав звуки непонятной возни в бамбуке. Разобрав прерывистые вздохи, она с досадой плюнула и вернулась на аллею.
— Совсем стыд потеряли. Пойдём отсюда, некоторым, похоже, больше негде уединиться, — тихо проворчала она, потянув Каркарова обратно в цивилизацию. – Ой, кстати об уединении. Когда вернёмся — поможешь мне платье снять, это чёрт знает что, а не платье.
— Как так получается, что задание раздеть тебя звучит невиннее просьбы передать соль за обедом? — задумчиво посмотрел на неё Каркаров.
— А так, что я лично никаких двусмысленностей в текст не закладываю, — всё-таки покраснела она, отводя взгляд. — Сам запаковал — сам распакуешь. Ну и жара тут, — оправдываясь за свой румянец, буркнула она.
В зимнем саду было и впрямь довольно жарко и душно — совершенно нормальная ситуация для оранжереи. Иванна всерьёз захотела предложить накинуть тёплые мантии и выйти на улицу, в обычный заснеженный сад, так заманчиво белеющий сквозь переплёт оранжерейных стен. Она наконец вспомнила про веер, но уже не была уверена, что он спасёт. Вытащив из пучка шпильки, она распустила волосы и помассировала виски, которые в любой момент грозили разболеться.
— Кстати, нельзя ли попросить тебя перчатки снять? Одну хотя бы, пока ни с кем посторонним не нужно знакомиться. Это платье — действительно просто пыточное приспособление, — с неожиданной смесью досады и напряжения в голосе сказал вдруг Каркаров. — С тех пор, как мы здесь, меня медленно убивает невозможность нормально до тебя дотронуться, — нехотя пояснил он в ответ на Иваннин удивлённый взгляд.
— И надо было молчать? — укоризненно вздохнула Иванна; поспешно сдёрнув перчатку и взяв его за руку, она вобрала заряд напряжённости, такой сильный, что на секунду в ушах зазвенело. — Если ты на взводе, не нужно ждать неизвестно чего, я с тобой так просто, что ли, поехала?
— Спасибо, — пробормотал Каркаров. — Переоценил свою выдержку, — он прижал к губам её ладонь и застыл на несколько секунд, закрыв глаза.
Не успела Иванна как следует прочувствовать, что он находится в каком-то очень непонятном, но глубоком смятении, как он отмер, резко выдохнул и, не позволяя ей опомниться, решительно притянул к себе, обнял и зарылся лицом в её волосы. Абсолютно невинный жест смутил Иванну до спазма где-то в области солнечного сплетения. Она поспешила обнять Каркарова в ответ, чувствуя себя полностью сбитой с толку. Что предпринять, она не представляла: по всему выходило — ничего плохого с ним сейчас не происходит, но вместе с тем это состояние, когда сердце стучит где-то в горле, а голова идёт кругом и воздуха откровенно недостаёт, делало её совершенно растерянной и беспомощной.