Хождение Восвояси
Шрифт:
– Нарядов, – подсказала Лепесток Персика.
– Глупое дитя, – Ду Вань закатила очи. – Наряды – это не пуштяки!
– …можно выменять у купцов из Зареки на драгоценные камни с деревьев, или украшения, которыми славятся наши ювелиры, – закончила О Чу Мей.
– Купцы приезжают в вашу провинцию? – встрепенулась Серафима.
– Нет-нет-нет! Еще не хватало! – Ду Вань замахала веером, точно отгоняла навозную муху. – По канатной переправе они поштавляют товар, а мы передаём оплату и жакажи.
– Наша родина прекрасна, и цветёт как маков цвет. Окромя явлений счастья, никаких явлений нет, – вспомнила царевна слышанный в детстве стишок.
– Да-да! Чудесные
– Ага, – тихо хмыкнула она. – Вот такой ширины, вот такой толщины…
– Но что-то мы жадержалишь, – старая дуэнья глянула на восток, где солнце почти всплыло над верхушками деревьев. – Как говоритщя, в гоштях так же, как дома, только хуже.
– И вам счастливого пути, – деревянно улыбнулся Иванушка.
– Лепесток Персика, – Сам сделал решительный шаг вперед. – В самой скорой близости увидишь ты меня на пороге своего дома. Так и знай.
И не успели дуэньи опомниться, как О Ля Ля послала возлюбленному воздушный поцелуй и юркнула в карету.
– Скатертью дорога! – вспомнил Чи Хай еще одно новое иноземное выражение, и под гогот кучера экипаж покатился на восход.
И почти никто не заметил, как из-за угла на отбывающий экипаж мечтательно глядел Дай У Ма. И уж совсем никто не обратил внимания, как из-за занавески заднего окошка украдкой выглянула тётушка Ду Вань, узрела, что искала, и нервно дыша и алея, юркнула в безопасность полутёмной утробы лукоморской "повозки грома".
Наступление дня "Хэ" – момента, когда усилия мага и учёного сольются в один финальный хук промашке природы – все ждали как из печки пирога, даже те, кто о существовании пирогов до встречи с лукоморцами и не подозревал. Как все приличные дни, день "Хэ" начался с утра "Хэ", когда с едва алеющим небом и десятком факелов в качестве освещения Геннадий и Агафон принялись готовить ринг для последнего и решительного боя.
Дома, способного вместить всех Чи разом, в деревне не сыскалось, и поэтому братовьёв пришлось с вечера отправить спать под крыши, а на расчищенной от постояльцев и следов их пребывания площади закипела работа.
– Выглядит как мастерская алхимика, – озадаченно покачал головой его премудрие, рассматривая Генину стеклопосуду самых причудливых форм и назначений, расставленную по бортику фонтана.
– Похоже на построения какого-нибудь геометра, – с не меньшим удивлением пробормотал Парадоксов, обозревая разнокалиберные септограммы и печати, опоясавшие площадь.
Встретившись взглядами, соперники поспешили гордо вздернуть носы и отвернуться: так ведь ненароком можно договориться и до того, что наука не настолько далека от магии, как полагают, и кого тогда поносить и презирать?
Когда солнце, позёвывая, выбралось из-под перины ночных облаков, братья, проведшие ночь без сна, запрудили переулки, ведущие к площади, и остановились у предусмотрительно проведенных лукоморцами черт. Наименее терпеливые, то есть приблизительно процентов восемьдесят [171] , как бы невзначай затёрли ногами эти линии и с невинным видом продвинулись метров на пару – до еще более предусмотрительно выставленных пикетов перед не менее предусмотрительно возведенными баррикадами из деревенского хлама.
171
Остальные двадцать процентов попали в категорию наиболее терпеливых
– Но мы же токо поглядеть! – без особой надежды на успех, нудили одни.
– Не убудет же от них от погляду! – убеждали другие.
– Мы ж должны знать, чего там будет! – доказывали третьи.
Но боярин Демьян – командир блок-поста – оставался непробиваем, а когда просители, осмелев, попёрли тихой, но упорной сапой на баррикаду, как батальон Гаврошей-переростков, грозно воткнул руки в бока:
– Вы что, хотите их отвлечь, чтобы они потом вас в ворон по ошибке превратили?
– Или в болванчиков? – добавила не отстающая от боярина своей мечты Лариска.
Чи переглянулись, посоветовались, решили, что болванчики – это маленькие болваны, что по сравнению с ними стать воронами не так уж и плохо: они хоть тоже маленькие, зато сообразительные, но еще лучше – потерпеть. Продвижение остановилось. Так, нервно переминаясь с ноги на ногу, вытягивая шеи и горячо обмениваясь суждениями по поводу грядущего преображения, и дождались они заветного сигнала:
– Запускайте!
Наиболее терпеливые двадцать процентов посыпались с крыш, роняя в процессе остатки архитектуры на головы наименее терпеливым, и через несколько минут все родичи Сама выстроились в очередь у двух узких проходов в сплетении загадочных линий на мостовой. Объяснять никому ничего не понадобилось: всё, что от них требовалось, братья затвердили наизусть еще вчера.
Подставить ладони.
Подождать, пока маг или учёный не сделают по надрезу на каждой и не польют их волшебным зельем.
Пройти к фонтану.
Взять за руки братьев справа и слева, касаясь раны раной.
Ждать, молчать и не двигаться.
В принципе, молчать было не обязательно, но предвидя такой нервный галдеж со стороны восьми десятков братовьёв, что самих себя услышать будет сложно, Агафон и Гена в кои-то веки сошлись во мнении в первые же пять минут.
И всё это время Дай У Ма – тенью настолько неотвязной, что казалось, будто нагрянули в гости как минимум два десятка его близнецов – рыскал рядом. Запасшись свитками, чернильницами и кистями, он постоянно обнаруживался под каждым локтем, за каждой спиной, у каждой баррикады, записывая всё, на что падал его горящий вдохновением взор.
– Ты што, штихи кропаешь? – удивилась Серапея.
– Хроники, боярыня Се Ра Пе! – гордо ответствовал толмач. – Эта провинция знала поэтов и философов, а летописцы ей – народ неизвестный! Пока.
– Да нужны этому Ясному Пеню летописцы как рыбе пятая нога! – отмахнулась старая боярыня, и Дай, выхватив из-за пояса заветный свиточек с Синеусовишными идиомами, спешно занёс и эту, закатывая очи и причмокивая, как последний гурман.
Попытался он сунуться переписывать сервировку лабораторных столов к экспериментаторам, но те отогнали его со скороговорочным "потом-потом-потом-потом". Разочарованный, но не унывающий, он пристал с расспросами о планах на будущее к Чи Паю, но и тот отчего-то отнесся к перспективе быть внесенным в анналы истории без понимания. Рыкнув не очень дружелюбно, он сгрёб старика и со словами "Да отвяжись ты, репей! Пожалуйста!" усадил на ветку шелковицы, нависавшую над головой. Толмач хотел возмутиться – сразу, как только сердце вернётся из пяток – но прикусил язык, сообразив, какое счастье ему только что привалило – или он к нему. С высоты было видно всё и всех как на ладони! И, торопливо выудив из-за пазухи чистый лист бумаги, Дай принялся конспектировать реальность с новой силой.