Хозяйка древнего замка, или Таинственный граф в наследство
Шрифт:
Мой собеседник удовлетворенно кивнул.
Некоторое время в гостиной звенела напряженная тишина. Комкая юбку на коленях, я то и дело косилась в сторону окна — проверяла, не ослаб ли дождь. Хотелось, чтобы гроза скорее закончилась, и мерзкая крыса убралась из замка.
— Послушайте, Кларисса, — сэр Борген подался слегка вперед, ко мне, и приглушил голос до шепота. — Я долго об этом думал и решил сделать вам еще одно выгодное предложение.
Облитый желтым светом огня, он показался мне охотником, расставляющим капканы.
— Какое предложение?
Я отчетливо
— Вы — красивая женщина с подмоченной репутацией. Я — одинокий мужчина с деньгами и связями. Понимаете, на что я намекаю? Вашей дочери нужен отец, а вам — муж, но в вашем положении не приходится рассчитывать на приличную партию. Если бы вы были вдовой с ребенком… Или хотя бы в разводе…
Сэр Борген облизал губы. Я понимала, к чему он клонит, — мгновенно вспомнила наш с графом недавний разговор.
«Наследница моего замка и моих земель — вы. Ему не достанется ничего. Может, он планирует жениться на вас?»
В глазах моего собеседника, когда он смотрел на меня, не было ни капли мужского интереса — лишь холодный расчет. Мои женские прелести его не волновали — только мое наследство.
Сэр Борген наклонился ко мне еще ближе. В его чертах проступило что-то птичье. Теперь он напоминал не крысу, а огромного старого стервятника.
— Я готов очистить ваше имя. Меня не пугают сплетни и пересуды. Конечно, с моей стороны это страшный мезальянс, но мне вас жалко, моя дорогая. И вас, такую одинокую и отвергнутую обществом. И вашу милую дочурку. Скоро леди Элизабет вырастет и превратится в настоящую красавицу. Но как бы хороша собой она ни была, ей не дождаться достойных поклонников. Ни один отец не позволит своему сыну связаться с бастардом. Никакие деньги и земли не откроют ей путь в высший свет. Вы все равно останетесь изгоями. А вот если у маленькой леди Элизабет появится отец, а у вас муж… Что скажете, Кларисса? Вы согласны принять мое покровительство?
В ожидании ответа мой собеседник нетерпеливо потер ладони о брюки. Изо всех сил он пытался казаться щедрым благодетелем, который снизошел до нас с Лиззи исключительно по доброте душевной. Но я знала правду: после свадьбы меня ждет участь покойной жены Роберта Дареса, едва я стану бесполезна — отправлюсь в расход.
— Кларисса? — поторопил меня Крыс.
Для обесчещенной девицы с внебрачным ребенком это в самом деле было очень заманчивое предложение, истинный подарок судьбы. Настоящая Кларисса Кейдж согласилась бы, не раздумывая. И подлый манипулятор это прекрасно понимал. Отказ в моем положении выглядел бы странно.
Я попыталась выкрутиться, не говоря ни «да», ни «нет».
— Сэр Борген, это так неожиданно, — захлопала я ресницами, изображая крайнюю степень смущения. Даже принялась обмахиваться ладонью, как веером, показывая, насколько сильно расчувствовалась. — Однако я приличная девушка и не могу сразу ответить согласием. Сами понимаете, мне надо взять время на раздумья.
И я кокетливо улыбнулась, давая понять, что это чистая формальность, всего лишь условность, которую необходимо соблюсти.
— Могу я ответить в
— Разумеется, моя дорогая, — сказал сэр Борген снисходительным тоном, и его глаза блеснули торжеством. Так хищник смотрит на добычу, приготовившись вонзить в нее когти.
Через стол он потянулся к моей ладони, и это был жест собственника, человека, который находится полностью в своем праве. Пришлось стерпеть прикосновение сухой старческой руки. В конце концов я высвободилась, бормоча что-то о приличиях. Даже не услышав моего согласия, мерзкий слизняк, похоже, уже считал меня своей вещью… ой, то есть невестой.
Небо выплакало все слезы только к ночи. Дождливый сумрак плавно перетек в сумрак вечерний. Из-за того, что грозовой ливень затянулся, наш нежеланный гость остался на ужин, и я была вынуждена давиться едой в его компании. Угощать Крысу собственными кулинарными изысками не было никакого желания, оттого в этот раз готовила не я, а новая кухарка. Его Сиятельство сослался на плохое самочувствие и отужинал наверху, в своей спальне, а затем передал через камердинера, что лег спать. На самом деле он просто не хотел встречаться с предателем, и я прекрасно понимала его: за несколько часов в обществе сэра Боргена я устала так, как не уставала и за неделю. Я была счастлива, когда дождь наконец стих и карета Крыса отъехала от нашего дома.
Наблюдая из окна за черным экипажем, тающим в темноте, я чувствовала, как расслабляются мои плечи и лицо. Улыбка, полная фальшивого дружелюбия, увяла, и уголки губ поползли вниз.
— Скатертью дорожка, — прошептала я в тишину ночи. — Чтоб ты в канаву свалился, старый негодяй.
Время было позднее. Сначала я уложила Лиззи — так, как и надо укладывать маленького ребенка: со сказками, объятиями и разговорами по душам — потом взяла свечу и постучала в покои графа. Вопреки своим словам, Роберт не спал.
Уснешь тут после таких новостей!
— Ваше Сиятельство, как вы?
Граф сидел за столом напротив окна. Когда я переступила порог комнаты, под моими ногами захрустели осколки разбитой вазы. Похоже, в порыве ярости Роберт швырнул ее в стену. На мое появление он отреагировал легким, едва заметным кивком.
— Нам надо поговорить. Сэр Борген обещал вернуться через неделю. К этому времени мы должны придумать, как вывести его на чистую воду.
Почему-то мне казалось, что, пока я там, внизу, вымучивала лживые улыбки, Роберт здесь, наверху, боролся со своим бешенством и не мог мыслить ясно. Оттого еще удивительнее было услышать: «Я знаю, что предпринять», произнесенное ровным холодным тоном.
— У вас есть план? — мои брови невольно взлетели вверх.
— Принесите из моего кабинета бумагу и чернила.
Несколько секунд я в замешательстве переступала с ноги на ногу, после отправилась выполнять просьбу своего подопечного. Когда я вернулась с необходимыми вещами, Роберт уже сидел на кровати. Вскоре стало ясно, что он освободил мне место за столом.
— Пишите, Кларисса.
И он принялся надиктовывать мне письмо, чтобы завтра я отвезла его на ближайшую почту.