Хозяйка древнего замка, или Таинственный граф в наследство
Шрифт:
— Но тогда почему…
С усталым вздохом Роберт сжал пальцами переносицу. Как же тяжело с этим мужчиной! В самом деле, не объяснять же слуге, что он просто хочет провести время с Клариссой и не придумал иного способа обратить на себя ее внимание, кроме как попросить о помощи.
За последнюю неделю они с леди Кейдж обменялись лишь парой слов. Его гостья погрязла в заботах и совсем забыла о Роберте — он же обнаружил, что скучает по ее голосу. С появлением Ланца у них исчез повод для встреч.
— Я не хочу тебя увольнять, — проворчал граф,
Уловив вздох камердинера, полный облегчения, Робер облегченно вздохнул и сам, а потом принялся ждать, когда Кларисса пройдет мимо гостиной, где он сидел.
* * *
— Могу я потрогать ваше лицо?
У Роберта дрожал голос, когда он это говорил. Желание узнать, как выглядит Кларисса, стало нестерпимым.
И опять в ответ молчание.
Как же он это ненавидел! Зрячий человек мог понять реакцию на свои слова по тому, как изменилось лицо собеседника, — слепому же оставалось гадать и мучиться неизвестностью. А ведь он и без того весь извелся, пока решался на свою просьбу.
— Да, разумеется, — раздалось наконец.
Зашуршали пышные юбки. Судя по звукам, Кларисса подвинулась к нему ближе. Запах ее духов стал еще более отчетливым. Слива и фиалка.
— То есть вы не возражаете? Это для того, чтобы мне было легче вас представить.
— Я понимаю.
Помедлив, Роберт протянул руки к ее лицу. Он хотел коснуться щек, но пальцы случайно легли на мягкие девичьи губы.
— Простите.
Он тут же отдернул ладонь.
— Простите.
Кончики пальцев жгло. За последние два года это было самое интимное и волнующее событие в жизни Роберта. Короткое нескромное прикосновение мгновенно воспламенило кровь. Он вспомнил вечер, когда Кларисса ворвалась в его спальню без стука и едва не застала графа за…
Щеки вспыхнули.
Что ж, тут не стесняться надо, а радоваться. Если в его измученном теле начали просыпаться желания определенного рода, значит, он и правда шел на поправку.
— Все хорошо, — заверила Кларисса.
В следующую секунду Роберт вздрогнул, почувствовав на себе ее теплые руки. Она взяла его ладони и поднесла к своему лицу, чтобы он мог изучить его на ощупь.
Сердце в груди Роберта то замирало, то колотилось как бешеное. Ни разу, прикасаясь к женщине, он не испытывал такого трепета. Возможно, дело было в слепоте, а возможно, в длительном воздержании. Или в чем-то другом, более неоднозначном. Так или иначе Роберту пришлось чуть шире расставить ноги.
Кожа под его пальцами была гладкая и нежная. Никак не получалось нарисовать в голове образ Клариссы: Роберт растворялся в тактильных ощущениях, в сладком запахе сливы и фиалки и не мог сосредоточиться.
Скулы, щеки, подбородок.
С трудом Роберт подавил желание снова коснуться губ своей спутницы, но кружил очень близко к их
В конце концов ему пришлось отстраниться. Он и без того подозрительно долго изучал внешность Клариссы.
— Вы очень красивы, — сказал граф, но больше из вежливости, потому что так и не сумел представить себе ее лицо.
— Останемся здесь или прогуляемся? — ее голос звенел от смущения.
— Давайте, пожалуй, пройдемся. Я и так слишком много времени провожу на одном месте.
Как же приятно было вставать без посторонней помощи, чувствовать силу в ногах! Если бы еще и зрение к нему вернулось.
Кларисса словно прочитала его мысли.
— Я кое о чем подумала, — шепнула она, когда гравий садовой дорожки зашуршал под их ногами. — Вам лучше. Вы теперь ходите без трости. Может, и другие последствия болезни исчезли? Когда вы в последний раз снимали повязку и пробовали смотреть на свет?
Сердце Роберта с такой силой ударило о ребра, что он невольно накрыл его рукой.
— Полагаете, что я… Что, возможно… я снова могу видеть?
Глава 28
— Так когда в последний раз вы пробовали смотреть на свет?
Его Сиятельство ненадолго задумался.
— Первые месяцы я постоянно проверял, не стало ли мне лучше. Потом меня охватил ужасный страх лишиться зрения навсегда, и я панически боялся снять повязку даже на несколько секунд. Все ждал разрешения от докторов. За эти два года я так свыкся со своей болезнью, что и не подумал, что мое состояние могло измениться. Может, я зря ношу на лице эту проклятую тряпку?
Лицо Роберта озарила надежда. Дикая и отчаянная.
— Давайте проверим, Кларисса. Я хочу проверить это прямо сейчас.
И его рука метнулась к полоске черной ткани.
— Стойте! — я перехватила его ладонь. — Будет благоразумнее дождаться вечера. А вдруг яркий свет навредит вам? Надо себя обезопасить.
Графа буквально трясло от нетерпения, но он счет мои доводы убедительными и приуныл, ведь ожидание — тяжелейшая из пыток.
Мы еще немного прогулялись по саду, но Роберт был задумчив и молчалив. Похоже, его мысли всё крутились возле этой темы.
Я же размышляла вот над чем.
С последнего визита сэра Боргена прошла неделя, а значит, он скоро наведается в гости. И какой сюрприз его ждет! Крыс-то надеется увидеть хозяина Вулшира при смерти. Как на этот раз я объясню бодрое состояние Роберта? Он ведь не только ходил без посторонней помощи, но даже выглядеть стал лучше. Немного поправился на вкусной еде, вернул здоровый цвет лица. Наш отравитель сразу догадается, что его водят за нос.
С тяжелым сердцем я поняла, что мне придется посвятить Роберта в коварные планы его старого друга. Возможно, это разобьет ему сердце и он окончательно утратит веру в людей, но иного выхода из сложившейся ситуации я не видела. Граф должен узнать, что пригрел на груди змею. И я очень надеялась, что поверит он моему слову, а не шипению этой хитрой кобры.