Хранитель ядов
Шрифт:
– Не чары, – Вальтер сдержанно кивнул на остальные вещи, перекочевавшие на стол из кармана юноши, – отдай ей карточку-паутинку.
– Она же сбежит, – резонно заметил Джерар, игнорируя то обстоятельство, что я присутствую при обсуждении.
– Это ее решение.
Пожав плечами, Джерар положил карточку-паутинку на стол и толкнул ее в моем направлении.
– Вы можете гарантировать, что моего брата оставят в покое?
– К сожалению, нет. – Вальтер зачерпнул ложкой красную смесь, похожую на ягодное варенье,
– Подопытный, – сухо уточнила я.
– Первый потенциально спасенный.
– От чего? От выдуманной болезни? Чем больше вы потворствуете его лжи, тем сильнее он завладевает вами.
– А я не против его власти. – Джерар, игнорируя все нормы этикета, облизал ложку. И это выглядело, по меньшей мере… вульгарно. – Пусть владеет мной.
– Ненормальные. – По моему телу прошел озноб. – Вы все.
– В любом случае, уйдете вы, придется завладеть свободой вашего брата. – Даже ужасающие вещи Вальтер говорил с истинно невозмутимым лицом.
– Вы его не найдете. Прошло уже несколько дней. Он, скорее всего, уже на пути к границе какого-нибудь из соседних Королевств.
– Сами не отыщем, – согласился Вальтер. – Однако в распоряжении Мастера связи господина пузана. Рано или поздно ваш брат окажется в этом особняке.
– Я вам не позволю.
– Что ж, – Вальтер замолчал на то время, пока собирал грязные тарелки со стола, – тогда лучший способ не позволить нам претворить в жизнь наши планы – это остаться здесь. И всячески нам мешать.
О масштабах влияния графа и господина Груже я могла только догадываться.
Блеф? Или истина?
– Ваши сомнения меня радуют, госпожа Сильва. Всем будет проще, если вы останетесь.
Поджав губы, я протянула Вальтеру свою карточку-паутинку.
– Не нужно. – Он покачал головой. – Нам будет легче взаимодействовать, если вы не будете ощущать себя пленницей.
Обычно говорливый Джерар на сей раз промолчал. Он лишь усмехнулся и огладил небритый подбородок. Кир молча ел свою порцию омлета и избегал моего взгляда.
Я пожалею об этом. Наверняка.
Мой омлет успел остыть, но это ничуть не портило его вкуса. Кусочки яблок показались лучшей сладостью, которую я когда-либо ела. Горячий чай прогнал озноб.
– Приятно, что мы пришли к компромиссу. – Вальтер подцепил пальцами очки, висящие на вороте жилета, и надел их. Темно-голубое стекло в оправе сверкнуло в утреннем свете. – А теперь, возможно, вы согласитесь прогуляться в город?
* * *
Я внимательно осматривала содержимое сумки. После завтрака мы переместились в холл, где мне был возвращен подарок Руары.
– Не беспокойтесь. Все ваши вещи остались в целости и сохранности, –
– Он в ней рылся. – Я, угрюмо хмурясь, кивнула на Джерара.
– Безмерно сожалею, – хохотнув, высказался тот. Несмотря на это, я очень сомневалась, что его лицо вообще когда-нибудь корчилось в муках сожаления. – Там все равно не было ничего интересного. Склянки да травки. У Мастера от такого добра полки ломятся.
– Собираетесь взять с собой эту сумку? – Вальтер оглядывал подарок Руары с явным неодобрением. – К вашему платью это старье совершенно не подходит.
– Мои мысли сейчас вовсе не модой заняты, – проворчала я. – Хотя и не хотелось бы таскать с собой весь свой драгоценный запас.
Домоправитель деловито кивнул и посмотрел в сторону лестницы. По ней длинными скачкообразными прыжками спускался Кир. Проскочив в один прыжок последние ступени, мальчишка подбежал ко мне и, застенчиво порозовев, сунул в руки атласный мешочек с лентами, украшенный мелкими камешками и повторяющий оттенок моего платья.
– Ленту повяжете на запястье. Объем вполне позволяет носить карточку-паутинку и что-нибудь еще по мелочи.
– Язык не поворачивается благодарить, – хмуро пояснила я, перекладывая в нутро мешочка удостоверение личности и наугад пару мелких предметов из сумки Руары.
– Вполне вас понимаю. Но благодарность нам и не требуется. – Вальтер повернулся к Киру. – Сегодня с тобой пойдет госпожа Сильва. Ни меня, ни Джерара рядом, поэтому ты не будешь тем, за кем присматривают, а будешь присматривать сам. За госпожой Сильва. Купи все по списку и обратно. Не подведи.
– Я не ребенок. – Кир набычился.
– Верно. – Вальтер скрылся в нише сбоку от входной двери и вышел, держа в руках черный головной убор с объемным верхом и небольшим козырьком. – Вот и прими ответственность за госпожу Сильва.
– Я сама за себя в ответе. – Раздражение внутри меня продолжало расти. – Теперь мне придется поддерживать вашу игру? Притворяться, что у нас с вами прекрасные взаимоотношения? Улыбаться, смеяться, шутить? Вместе трапезничать и собираться у камина для вечерних бесед? Этакий милый кукольный домик.
– Прискорбно, что наше общество вызывает у вас столько ненависти. – Вальтер отдал шапку Киру и взял со столика гребень с выпуклыми узорами на ручке. Придав взлохмаченным волосам зверомальчика более приемлемый вид, мужчина осторожно подцепил пальцами кончики рысьих ушей Кира и, аккуратно сложив их вместе, водрузил сверху приготовленный головной убор, полностью скрыв звериный изъян. – Лично мне вы симпатичны.
– А я уже давно влюблен в тебя, прелесть. – Джерар, стоящий на ступень выше меня, оперся ладонями на мои плечи и, наклонившись, опалил мою щеку горячим дыханием. – Стань моей куколкой. Я поиграю с тобой.
Если твой босс... монстр!
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XIV
14. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Взлет и падение третьего рейха (Том 1)
Научно-образовательная:
история
рейтинг книги
