Хроника Перу
Шрифт:
357
1880: Cayo Tupac Yupanqui.
358
Т.е. как человеку взрослому, не детское имя.
359
Рунтукайа. В оригинале изд. 1880: Rondo-caya.
360
В оригинале 1880: Cale.
361
В оригинале изд. 1880: De donde ogalgaban.
362
Это предложение отсутствует в изд. 1880.
363
В
364
1880: Calua – в оригинале.
365
В оригинале 1880: «Subcesion» вместо «subjecion».
366
В изд. 1880: «Caqui» с примечанием: Именно так, Caqui или Xaqui; но не достаёт Xahuana, как будет видно дальше в главе, рассказывающей о тиранах из Кольяо, Кари и Сапана (Cari и Zapana). У Сармьенто де Гамбоа вообще упоминается о «Caqui Xaquixahuana», как об одном селении в трёх лигах от Куско.
367
В оригинале 1880: Cutomarca.
368
Так оно и есть в действительности.
369
Т.е. синчи (вождю) или кураке (управителю), похоже, именно это подразумевается.
370
Должно быть, имеются в виду отчеты в виде кипу.
371
Возможны два варианта: Этот губернатор был вторым (параллельным) владыкой в вопросах гражданской жизни и управления, в отличии от Виракочи, являвшегося правителем в делах войны. Либо: Губернатор был только управителем города Куско.
372
Довольно странное имя, если учесть, что все Инги-правители были Капаками. А также, по Сармьенто, у Явара Вакака Инги Юпанги не было брата Капака, но был такой сын Капак Юпанги у самого Виракочи Инги, и был его 4-м сыном. Капак Юпанги был женат на сестре полководца чанков Анковильки, а сам он был главным полководцем Пачакути, и его как раз и убил Пачакути.
373
Инга Рока Инга – известно три таких лица: один – незаконный сын Явара Вакака Инги Юпанги, т.е. дядя Виракочи, второй – старший сын Виракочи, полководец, третий - незаконный сын Виракочи. Также в то время был могущественным род Инги Роки Инги, шестого правителя: напр., полководцы Апу Майта (внук Капака Юпанги) – завладел женой Виракочи, и Викакирав, оба полководцы Виракочи.
374
Интересно, что здесь юрисдикция Инги-правителя не распространяется, хотя преступление уголовное. Т.е. вопросы религии и церковного права он не решал.
375
Согласно Сармьенто там у него и была такая резиденция.
376
По Сармьенто Инга Урко - незаконный сын. Второй незаконный сын – Инга Соксо. Они прижиты Виракочей от красавицы Кури Чальпа (из селения Аявильа в долине Куско). Оба сына последовали за Виракочей, когда он оставил Куско. От матери Рунтукая остальные дети: Куси, по имени Инга Юпанги Инга (третий сын, защитник Куско), с ним остались
377
1880: Inca Yupanqui. Поскольку передача власти между Виракочей и его сыном (сыном ли?) самый спорный вопрос в генеалогии Ингов-правителей, то утверждение о подобном желании передать полномочия при жизни правителя выглядят неубедительно и к этому необходимо относиться критически.
378
1880: Chinchipari.
379
1880: El Collero.
380
В оригинале «в эти времена».
381
В оригинале «в эти времена».
382
1880: Hatrin.
383
Это итальянское слово.
384
1880: Tiraca.
385
Candi.
386
Вариант «Господство».
387
1880: Hilave, Xulli, [или Chulli], Cepita, Pumata.
388
1880: Ilabaxula и Itapumata.
389
1880: Lurocachi.
390
Или зычным голосом.
391
В заливе Картахены Индий (Cartagena de Indias).
392
Должно быть, речь идёт о разделении власти на военную и гражданскую.
393
1880: Moyna.
394
В изд. 1880: Lurucachi с примечанием, что в оригинале стоит: Cucacache.
395
Выше было Луракаче. Прим. 1880: Curucachi.
396
1880: Aconcagua.
397
В изд. 1880 другая фраза: «y les respondio que fuesen los principales y mas viejos de los Canas alla cerca». Т.е. «и он ответил им, что пусть самые знатные и наиболее старые среди канов идут туда недалеко».
398
В изд. 1880 другое слово: Suvica с примечанием: «Слово почти нечитаемое в рукописи Эскориала, поскольку исправлено два или три раза. Возможно речь идет о чиче, асуа, акха, виньяпу или сора (chicha, azua, akha, huinapu, или sora).
399
DGH (1608): Aka. Асуа (el acua) или чича (chicha).
400
Это оценочное суждение самого Сьесы. Либо в прямом значение слова «vano» - пустой, но тогда смысл такого определения не совсем ясен.