Хроника
Шрифт:
О том, как реджийцы из Джессо осадим приход Сан-Поло д'Энца в Кавьяно и сожгли деревню
А в наступившую субботу трехдневного поста, то есть в последний день мая, а именно в день святой Петрониллы, великое множество людей из Джессо пошло сражаться против прихода Сан-Поло д'Энца в Кавьяно, где в крепостном замке собрались мужчины и женщины. И было это место весьма укрепленным, потому что там были и башня, и церковь, и рвы вокруг, и люди, и камни, и баллисты, и разные другие приспособления. И тут вышел вперед господин Гвидо да Альбарето, один из предводителей людей, пришедших из Джессо, и обратился с речью к тем, что были на башне: «Пусть каждый из вас позаботится о своей душе, сдавайтесь нам и ступайте, свободные и с миром, без всякого ущерба. Если же вы этого не захотите и если будете захвачены силой, то да будет вам известно, что все вы будете повешены без всякого снисхождения». Тогда один из находившихся на колокольне, возмущенный его словами, бросил камень с самого верха башни и попал в голову коня господина Гвидо, так что конь, сделав от страха резкий поворот, едва не упал. И тут сразу те, что были в крепости, начали сражаться с теми, что были снаружи. И в тот день в крепости прихода было не более 40 мужчин, и они ранили 15 противников, из которых трое по возвращении умерли и были похоронены. А те, что были снаружи, видя, что укрепленный приход захватить они не могут, рассеялись по деревне Кавьяно и захватили гусей и кур, каплунов и петухов,
2595
Суд 18, 7: «И пришли в Лаис, и увидели народ, который в нем, что он живет покойно, по обычаю Сидонян, тих и беспечен, и что не было в земле той, кто обижал бы в чем, или имел бы власть: от Сидонян они жили далеко, и ни с кем не было у них никакого дела».
О том, как жители Биббьяио дали людям из Джессо сто либр и заключили с ними перемирие
Видя это, жители Биббьяно дали сто имперских либр людям из Джессо и заключили с ними перемирие на год, чтобы иметь возможность работать без опаски и собрать урожай. А перемирие это было заключено при посредничестве госпожи Беатриче, вдовы покойного господина Аймерико де Палуде [2596] , она же и сестра господина Гульельма Рангони из Пармы.
2596
См. с. 546.
О том, что господин Эджидиоло да Монтеккьо вступил в переговоры о мире между реджийцами
Тогда господин Эджидиоло да Монтеккьо взял на себя переговоры о заключении перемирия между жителями деревни Кавьяно и людьми из Джессо. И он был подходящим посредником, потому что его жена происходила из семьи Каносса, ибо она была сестрой матери аббата [2597] ; и племянником жены господина Эджидиоло был также Монако да Бьянелло, потому что он был рожден ее кровным братом. Этот господин Эджидиоло был человеком привлекательным и миролюбивым, и приятным в разговоре, и во время всей этой войны, что была между реджийцами и людьми из Джессо, он положил немало трудов на переговоры, то приходя в Джессо, то возвращаясь оттуда к нашим [городским], и вытерпел много наветов и клеветы и с той и с другой стороны.
2597
Роланд да Альбарето; см. также с. 578, 670, 672, 694, 695.
О том, что моденский подеста вежливо заставил уйти из города тех, кто пришел из Сассуоло
В эти дни моденским подеста был господин Роландо Адегери из Пармы [2598] , и он позвал пришедших из Сассуоло, с которыми /f. 485c/ «внутренние» моденцы заключили мирный договор [2599] , и вежливо отказал им в пребывании в городе: с ними-де нечаянно может случиться какое-нибудь несчастье, тем более что он хорошо знает настроение граждан Модены и то, что в ближайшем будущем они ждут помощи от реджийцев. Те во всем повиновались и удалились из города. После этого из Реджо пришло добрых двести наемных всадников, и все они вступили в Модену и овладели городом без всякого противодействия.
2598
С января по июль 1287 г.
2599
См. прим. 2586.
О том, что в эти дни в Реджо говорили много дурного о Парме
В эти дни в Реджо часто слышались толки о том, что жители Пармы пребывают в великом раздоре и что все там носят оружие, и была надежда, что город Парма будет уничтожен самими жителями. Говорили же так, потому что хотели, чтобы это случилось. И казалось, что многие были бы рады уничтожению Пармы, по слову Писания, Плач 1, 21: «Услышали все враги мои о бедствии моем и обрадовались, что Ты соделал это: о, если бы Ты повелел наступить дню, предреченному Тобою, и они стали бы подобными мне!» Ибо иметь товарищей по несчастью – утешение для несчастных. Но Святая Дева, почитаемая в Парме, похоже, имеет попечение над этим городом и особо блюдет его. И в то время капитаном в Парме был у одной партии господин Обиццо ди Сан-Витале, пармский епископ, а у другой – господин Гвидо да Корреджо [2600] .
2600
См. с. 578.
О благородстве и справедливости господина Роландино да Каносса и о начальствующих мужах в войске людей из Джессо
Те же, что были изгнаны из Реджо, назывались людьми из Джессо, потому что жили в замке с таким названием; у них самым главным капитаном был господин Роландино да Каносса, человек прекрасный собою и знатный, любезный и щедрый, много раз за свою жизнь занимавший должность подеста в городах Италии. Мать его, знатная и святой жизни госпожа, была из Пьемонта. Кроме того, господин Роландино, о котором мы говорим, проявил чрезвычайное благородство, достойное упоминания и рассказа. Ибо во время перемирия между людьми из Джессо и жителями Альбинеи, а это – земля Реджийского епископства, пришел /f. 694d/ кто-то из Альбинеи и пожаловался господину Роландино, что один человек из Джессо угнал у него быков. И тотчас он [господин Роландино] заставил вернуть ему быков, сказав при этом: «Хочешь еще что-нибудь?» И тот человек ответил: «Я хотел бы, чтобы вон тот человек, что стоит напротив, вернул мне надетую на нем мою одежду». Когда же господин Роландино попросил того человека вернуть одежду, а тот никоим образом не хотел с этим согласиться, господин Роландино снял с себя верхнее одеяние, то есть плащ, отдал его человеку, у которого отняли одежду, и сказал: «Полагаю, тебе вполне достаточно этого за твою одежду; и ступай с миром!» Когда это увидел мужлан, укравший одежду, он покраснел, бросился к ногам господина Роландино, признал свою вину и вернул одежду ограбленному человеку.
И заметь, что в войске тех, кто находился в Джессо, были весьма известные люди, а именно: господин Роландино да Каносса, господин Гвидо да Альбарето со своими сыновьями Адцолино и господином Роландом, аббатом из Каноссы. Также Гульельмино Скарабелло и Бонифачо,
2601
Ср. с. 688–689.
2602
Перечисление главных людей в «низшей» партии г. Реджо см. выше, с. 578.
О том, что Лупичини покинули своих сторонников, когда те уходили из Реджо
Заметь также, что Лупичини покинули своих сторонников во время их изгнания и ухода из города, и остались в городе, и примкнули к господину Маттео да Фолиано, и стали его сторонниками; его дочь господин Гарсендонио деи Лупичини взял в жены своему сыну Уголино [2603] .
Об осаде Бисмантовы и о том, что господину Гвидо да Альбарето кто-то предсказал будущее и это предсказание впоследствии сбылось. О том, что будущее предсказывают по-разному. Смотри также ниже, лист 526 [2604]
2603
Ср. выше, с. 578.
2604
эта часть рукописи не сохранилась.
И заметь, что в это время члены семьи Далло, находившиеся на службе и под покровительством господина Маттео да Фолиано, много дней осаждали Бисмантову, потому что господин Гвидо да Альбарето с некоторыми другими поднялись в этот замок на скале, чтобы невредимыми удалиться от взоров врагов своих [2605] . Затем осаждавшие, охваченные скукой, прекратили осаду, и находившиеся в Бисмантове спустились вниз и ушли оттуда. Кроме того, нужно знать о господине Гвидо да Альбарето (как рассказывал мне его сын, аббат из Каноссы, когда мы по-дружески беседовали у ворот замка Джессо), что еще раньше, за пять лет до того, как случилось с ним это несчастье, когда он был подвергнут пыткам из-за смерти господина Гвидо да Бьянелло, сын попросил какого-то прорицателя, который предсказывал будущее и рассказывал, что должно было случиться с тем или иным человеком, сказать ему, что должно произойти с его отцом. И тот показал ему в какой-то книге такие слова: «В руки судьи попадет он». Воистину так и было, как мы уже писали раньше, см. лист 467 [2606] .
2605
Ср.: Пс 43, 17.
2606
Точнее, f. 466d, 467а, b.
Из этого явствует, что не только пророки предсказывают будущее, но /f. 486b/ также иногда и демоны, и грешники, но праведники делают это лучше, что мы собираемся показать в рассказе о следующем годе, «если будет жизнь спутником» [2607] .
Об убийстве Пинотто да Дженте и о суде Божием, трижды явленном его смертью
Также в вышеозначенном году, в 15-й день от конца мая, то есть за 16 дней до июньских календ [17 мая], в субботу, в деревне Кампеджине, Пинотто, сын господина Гиберто да Дженте, был убит во время завтрака своими племянниками, сыновьями господина Ломбардино да Дженте [2608] , и одного из них звали Гибертино, а другого – Гульельмино. А убили они его из-за какой-то мельницы, за которую они тягались друг с другом, более того, что еще хуже, из-за маленькой полоски, то есть клочка скудной земли, что была за мельницей. Да и прежде, при отце их, господине Ломбардино, за многие дни и годы они сказали друг другу много враждебных и ведущих к тяжбе слов. Поэтому-то они и пришли с какими-то злодеями и убийцами, напали на него «с мечами и кольями» (Мф 26, 47) в руках и убили его, как гласит Писание, Ис 30, 13: «Разрушение настанет внезапно, в одно мгновение». И заметь, что здесь трижды явлен суд Божий. Во-первых, все, кто сговаривался и был соучастником смерти жены Пинотто, а именно госпожи Беатриче из Апулии [2609] , через короткое время были и сами убиты; первым из них был Пинотто, вторым – господин Гвидо да Бьянелло [2610] , который дал Пинотто повод к ее убийству, потому что хотел с нею переспать, но она решительно отказалась от прелюбодеяния, не только во избежание греха, но также и потому, что Пинотто и Гвидо были двоюродными братьями; третьим был некий Мартинелло, который однажды ночью удушил ее подушкой в местечке Корреджо. Во-вторых, судом Божиим было то, что этот самый Мартинелло, который раньше по приказу Пинотто убил его жену, участвовал в убийстве его самого. Этот Мартинелло, раненный /f. 486c/ при осаде Монтекаволо [2611] , встретил свой последний день по возвращении домой, ибо не знал, что ему надо остерегаться собственной жены. Третье диво и суд Божий – то, что, если бы даже Пинотто убили посторонние, – в то время как его убили племянники – они [племянники] все равно отомстили бы ему во имя чести своего дома, и по обычаю, и ради суетной мирской славы.
2607
Это рассказ содержится, очевидно, на листе 526, указанном в заголовке.
2608
Ломбардино да Дженте – брат Пинотто; см. с. 662.
2609
См. с. 661
2610
См. с. 670.
2611
Этот замок был осажден «внутригородскими» реджийцами в июне 1288 г., а 15 июня осаждавшие были побеждены «людьми из Джессо» (Sagacius de Gazata. Col. 12).