Хуан Дьявол 3 часть
Шрифт:
– В таком случае, это правда, и именно ты, Сегундо… Ты…
– Сожалею, капитан, но у меня семья, для которой моя смерть имеет значение.
– Ты боишься, ты… ты…? – сомневался Хуан с нарастающим гневом.
– Я не боюсь умереть в сражении, но вы хотите, чтобы мы упали в яму с головой. Я предпочитаю сдаться солдатам! За это нас не убьют.
– Тебя прижали хуже животного.
– Из тюрьмы выходят, а из моря никто не выйдет. Если бы мы поехали одни…
– Замолчи! Замолчи и сядь в лодку!
– Мы не поедем, капитан!
– Я предпочитаю ненадежность Хуана Дьявола, – с легкой усмешкой ответила Моника. – Идем, Хуан!
– Отчаливаем по одному, – приказал Хуан. – Гребем веслами сотню метров от берега, а там ждите мою лодку. Колибри, отдать концы! Сможешь?
– Ясно. Теперь я второй на «Люцифере», капитан, правда?
Три лодки, соединенные длинными досками, защищенные плывущими бочками, вошли на гребень волны. Хуан поднял на руках Монику и посадил в маленькую лодку, которую уже отвязывал Колибри. Его мучило левое плечо. Только теперь он вспомнил о ране, но мгновение – он вошел в воду и взял весла.
Как черная махина, Мыс Дьявола остался позади. Моника сидела перед ним. Сначала слабый свет луны неясно освещал белую фигуру, затем темнота опустилась полностью. Черный занавес заслонил звезды, погасил линию серебряного пролива. А волны, минуту назад спокойные, запрыгали, как конь, вставший на дыбы. Вскоре темная ночь осветилась пучком пламени, гигантским факелом сверкнув на вершине Мон Пеле, и разорвавшись в воздухе, как фонтан жидкого огня, ручей лавы покатился с горы.
14.
– Янина, что это? Я видела из окна, как горел дом.
– Это гора, вулкан. Сеньора видела вспышки пламени. Он еще сверкает во дворе! Черное небо покраснело.
– Но земля не дрожит. Не дрожит. Как будто взрыв.
– Нет, сеньора, это гора. Я не говорила, что это гора?
София Д'Отремон встала с кровати, подбежала к ставням спальни, выходящим во двор, и в просторной комнате, в густом полумраке, все смотрела на раскаленную реку лавы, которая скатывалась с крутого холма, прыгая через камни, обходя любое препятствие. Затем с беспокойством обернулась:
– Где мой сын? Где Ренато? Он вышел? Я слышала, как он позвал Сирило; потом экипаж уехал, и могу лишь предположить, куда. Его жизнь крутится только вокруг этого проклятого Утеса Дьявола.
– Теперь нет, сеньора. Сеньор Ренато получил бумаги из Епархии. Кажется, он получил желаемый ответ.
– Аннулирование брака Моники? – удивилась София. – Невероятно! Прошло мало времени!
– Думаю, Его Преосвященство очень помог, сеньор Ренато очень признателен ему, сказал, что поблагодарит его перед отправлением в Фор-де-Франс, к губернатору.
– Мой сын поехал в Фор-де-Франс? – спросила София, все более недовольная и изумленная. – И ты
– Я, сеньора… Просто он не зашел к вам, чтобы сеньора не подумала…
– Какое имеет значение, что я думаю! Ты что, не знаешь дорогу на Фор-де-Франс? Конечно же, на юг; но сначала нужно обогнуть эту гору.
– Эта новая дорога, она пересекает вершины Карбе.
– А как еще поедет мой сын, он выехал туда, где не навредит коням! Разве не так?
– Да… Да, он приказал запрячь молодых жеребцов в повозку. Сказал, что ему нужно не бежать, а лететь.
Обе подошли к боковым ставням. Оттуда беспокойные глаза следили за огненным маршрутом переливавшейся через край лавы. Она раздувалась, а затем обрушивалась и скатывалась в глубину долины.
– Огонь бежит как будто к заводу Клерка, – объяснила Янина.
– Там наверняка есть путь на Карбе! Будь он благоразумней!
– Он вышел вне себя и столько пил, столько!
– Христос! Что кричат эти люди? – пожелала узнать София, услышав неподалеку обеспокоенные голоса. – Беги за этим человеком, Янина, позови его, догони!
– Говорят, огненная река унесла завод Фернандо Клерка, очистительный завод, дома, снесла плантации сахарного тростника и бежит к Карбе, – объяснила Янина, возвращаясь к хозяйке.
София Д'Отремон вцепившись в дверной проем судорожными руками, задыхаясь от густого раскаленного воздуха, окутавший город и опускавшийся красноватым облаком со зловещего вулкана. С высоты в тысяча триста пятьдесят метров, Мон Пеле испускал раскаленную реку, которая, остывая, бледнела. Шум тысячи кричащих голосов, торопливых ног, сотен кружащих повозок, резко взбудоражил город, охваченный новостью катастрофы.
– Более двадцати смертей, крестная. И раненые с ужасными ожогами.
– Нужно ехать, искать Ренато, найти его.
– Остались три лошади в конюшне и большая карета. Эстебан может взять меня.
– Мы поедем вдвоем, Янина! Беги и дай необходимые распоряжения!
Цепляясь за стены, София Д'Отремон вошла в просторный двор дома; уставшее тело сползло на колени, и сложив руки, она шептала плачущим голосом:
– Я унизила сына, отвергла его, и Бог причиняет мне огромную боль, ужасный страх, что Он может отнять его.
С вершины Мон Пеле разливались потоки огненной раскаленной лавы в бассейн реки Бланко, и дальше раскаленный саван накрывал склоны, дороги и поля. Надежному кучеру семьи Д'Отремон удалось увести в сторону от склона маленькую легкую повозку. Сирило, стоя на козлах, изо всех сил сжимал поводья вздыбленных коней. Ренато привстал и с ужасом посмотрел на ужасную картину: новая дорога на Карбе исчезла, процветающая сахарная фабрика Фернандо Клерка превратилась в дымящиеся развалины. Нет больше очистительного завода, домов поселенцев. Но словно беспощадная шпора вонзилась в его волю, подхлестывая желание ехать дальше.