Иллюзия любви
Шрифт:
— Вас держат в подвале? — спросила она, хотя ответ был очевиден.
Рауль рассмеялся.
— О, у меня тут отличная компания. Кошка, мыши и зерно. В конце концов, я не умру с голоду, немного объем мышей.
— Зачем вы обманули меня? — Аделаида убрала руку и Рауль видел теперь только ее платье.
— Я не обманывал вас, Аделаида.
— Обманули! — воскликнула она, — вы... — она вдруг вслхипнула, — вы... Анна сказала, что и ее вы обманули! Я вышла замуж за лжеца!
Слезы ее привели его в чувство. Анна? Он сжал губы, пытаясь понять, какая Анна и что наговорила его юной и доверчивой жене.
— Кто такая Анна? — спросил он.
— Ваша любовница! — воскликнула она.
Он закрыл глаза. Анна тоже влезла в это дело. И, если маркиз сам по себе слишком вял и неуверен в себе, то с такой поддержкой способен на все. Рауль считал, что виконтесса быстро забудет о нем, но все оказалось намного хуже. Анна решила отомстить. И Аделаида теперь в настоящей опасности.
— Ревность до добра не доводит, — сказал он, усмехнувшись.
— Ревность? — переспросла Аделаида.
— Конечно, — он зацепился за это слово, — Анна, несомненно, ревнует. Ведь вы оказались красивее и я женился на вас, а не на ней. Она так долго хотела стать моей женой, что, конечно же, сильно обиделась, когда ею стали вы.
Аделаида явно не думала об этом. Она снова поставила руку на песок и Рауль нежно коснулся ее запястья.
— Я не верю ни одному вашему слову, — сказала Аделаида, отдернула руку и поднялась, — вы врали мне, вы хотели совершить страшный грех, обманули меня!
В голосе ее снова были слезы.
— Я люблю вас, Аделаида, — сказал он, боясь, что она уйдет.
— Все это просто слова! Вы бросили меня, ничего не объяснив!
— Я приехал в Маленький замок, чтобы все объяснить и быть с вами, но вас там уже не было! — воскликнул он.
— Я все равно вам не верю! — она поднялась на ноги и отряхнула платье, — вы — сам дьявол!
И она бросилась бежать в глубину сада.
Рауль ударил кулаком по камню. Белое платье исчезло за поворотом дорожки, а он все еще смотрел ей в след.
Конечно, она вернется. У него есть время, чтобы обдумать, как ему выстроить разговор. У него есть время, чтобы решить, как убедить Аделаиду в своей любви, в преданности, в верности, в искреннем желании помочь. В том, в чем все это время убеждали ее маркиз и Анна. Их двое, он один, поэтому его слова должны звучать в два раза убедительнее!
Спрыгнув на пол, Рауль сел обратно на свой мешок и посмотрел на кошку, которая свернулась калачиком на соседнем мешке.
— Ну и что прикажешь мне делать? — он провел рукой по ее шерсти.
Кошка подняла голову
В этот момент дверь дернулась, и замок заскрежетал ключом. Рауль вскочил, схватив в руку какую-то палку. Он дорого продаст свою жизнь, если это пришли его палачи!
Но в темноте проема стояли совсем не палачи. От облегчения он даже прикрыл глаза. Чтобы победить этого противника нужна хитрость, а не сила. Он галантно склонился в поклоне, приветствуя женщину в темно-розовом платье.
Глава 16, где Аделаида оказывается с кляпом во рту
— Анна, Боже мой, я не верю своим глазам! — Рауль опустился на одно колено и поцеловал ее руку.
Страсть, вот его козырь. Рауль изо всех сил пытался припомнить, что же наговорил ей в Версале. Сейчас только хитрость спасет его. Одно неверное слово, и жизнь его закончится, а Аделаида... Он постарался не додумывать эту мысль.
Анна покачала головой.
— Бросьте свои штучки, Рауль, я давно не верю вам.
Он поднялся, предлагая ей сесть на его мешок с зерном. В подвале был полумрак, и только зеленые глаза кошки ярко сверкнули, когда Анна опустилась рядом с нею.
— А у вас тут уютно, — усмехнулась Анна.
— Приходится устраиваться, как умею, — сказал он, надеясь, что она не обратит внимания на выстроенные лесенкой мешки.
— Я познакомилась с вашей женой, и пребываю в абсолютном недоумении.
Виконтесса подняла на него глаза.
Рауль помолчал, стараясь собраться с мыслями.
— Я сам пребываю в недоумении, — наконец сказал он, — но королю всегда нравились такие дурочки. Впрочем, Мари-Анна зря опасается ее.
Анна моргнула. Было очевидно, что ему удалось смешать ее мысли, и теперь она ждала продолжения.
— Разве вам никогда не хотелось немного приструнить эту выскочку? — он ринулся в бой, — мадам де Ла Турнель стала заносчивой и невыносимой! Раньше она вела себя поскромнее.
— Причем тут Мари-Анна? — удивилась виконтесса, лаская рукой замурчавшую кошку.
Рауль рассмеялся, немного нервно.
— Теперь, когда нас никто точно не услышит, я могу вам сказать.
Брови Анны съехались у переносицы. Она слушала его, а не кричала и обвиняла, и это было уже большим достижением.
— Я сделал вид, что влюбился в эту... ммм... красотку, — быстро заговорил Рауль, — чтобы придержать ее и посадить Мари-Анну на короткий поводок. Анна, вы на самом деле подумали, что я влюблен? — он заглянул ей в лицо.
— Но вы же сказали мне... — Анна растерянно хлопала глазами.