Иллюзия любви
Шрифт:
— Я уверена, что это лучшее, что могло случиться, — мадам де Ла Турнель вытащила его за дверь, — Рауль, ты мог бы и промолчать про беременность этой девки! Я с таким трудом уговоила Луи отпустить вас с миром! Как, как ты додумался до такого? Ну уплыли бы сейчас, подумаешь, потеряла бы она ребенка, но ведь ты мог потерять жизнь!
— Возможно, жизнь этого ребенка важнее моей, — прошипел он, с трудом обретая возможность говорить. Его все еще душил гнев, который требовал выхода наружу.
— Рауль, — Мари-Анна сжала его руку, — ты сам влез в эту историю, никто тебя не заставлял жениться на красотке! Луи был очень добр, да и с голубым камзолом ты ему угодил. Надел бы красный, не ушел бы сейчас живым из Версаля.
Рауль
— Я поеду, мадам, — сказал он наконец, — и благодарю за помощь.
Она усмехнулась.
— Ну, тут мы в одной лодке, — голос ее стал певучем, — и я не менее благодарна вам за то, что вы устранили эту красотку. Не уезжайте сейчас из Парижа. Подождите неделю, но не являйтесь в Версаль. Возможно, ваше присутствие понадобится. Когда же уедете, оставьте мне адрес. Если случится что-то важное, я вам сразу же напишу.
Мари-Анна коснулась пальцами его щеки и упорхнула, будто растворилась в белом облаке своего платья. Рауль смотрел ей в след. В душе все еще клокотала злость, хотя он прекрасно понимал, что Луи проявил к нему милосердие. Ему было тяжело проглотить оскорбление, которое в другом случае он смыл бы кровью противника. Он хорошо понимал, что должен быть благодарен королю. Положив руку на эфес шпаги, Рауль медленно побрел по коридору, чувствя, как опухает щека, и прощаясь с Версалем навсегда. Сплетники уже тут, смотрят на него. Он усмехнулся. Да теперь это все уже не важно. Сплетни, интриги... он потопил сам себя и скоро отправится на Карабос, где стоял отцовский дом, и где он не был последние семь лет. Как скоро Луи соскучится по нему и призовет обратно? Возможно, никогда. И Рауль навсегда останется губернатором далекого забытого Богом острова.
Его утешала мысль, что рядом с ним будет его жена Аделаида. Та самая, которая стала яблоком раздора в Версале, никогда так тут и не побывав.
Глава 12, где Аделаида выходит из одного замка, а приходит в другой
Послушав Мари-Анну, Рауль оставался в Париже в течении десяти дней. Лишившись расположения монарха, неожиданно он оказался лишенным всего, что было ему дорого и ценно. Его стол, обычно заваленный приглашениями и письмами, теперь оставался пуст. К нему ни разу за это время не явился гонец из Версаля, и даже Мари-Анна ничего не написала. Друзья, коих всегда у него было много, куда-то исчезли и не стремились увидеться с нем.
Промавшись в одиночестве, Рауль отправился в дорогу. Он утешал себя тем, что скоро увидит Аделаиду и все его беды отступят перед ее красотой и забудутся, когда он окажется в ее постели. В конце концов, что он потерял? Расположение Луи, которое и так ему было не очень нужно? Или привычный образ жизни, в котором он казался себе великим и могущественным, тем, кто стоит на самых высоких ступенях общества и кому позволено почти все? Посланец и проводник воли короля... его собутыльник и партнер для карточных игр. Стоит ли это все жизни и чести юной и наивной женщины, которая носит его дитя? Ответ напрашивался сам собой, но горечь потери все равно не отступала, как и болезненность нанесенного ему оскорбления. Считая себя правым, Рауль продолжал злиться, и оставался в ужасном расположении духа до того самого момента, как вдали среди деревьев показались башни Маленького замка.
Немного преободрившись, он подстегнул коня и влетел во двор дома почти что на крыльях любви. И только увидев перепуганные лица слуг, осознал, что в замке произошло нечто ужасное.
— Что случилось, мадам Белли? — набросился он на несчастную заплаканную экономку.
— Ваша жена, месье! — мадам Белли всхлипнула, — ваша жена!
— Аделаида? Что с ней?
Рауль в ужасе ждал ответа. И мадам Белли ответила ему:
— Она... ее похитили.
...
Первые дни после исчезновения Рауля де Санлери, Аделаида покорно сидела у окна и вышивала. Ей было скучно,
— Пожалуйста, позвольте мне одной пройтись по парку! — Аделаида смотрела на слуг, которые увязались за ней, когда она вышла на улицу.
Было прохладно, она накинула меховую накидку. Ветер бил в лицо, и, казалось, готов был унести ее в северное королевство, где никогда не тает снег, а дома сделаны из сверкающего льда.
— Приказ месье де Санлери, мадам, — сказал один из лакеев, — вы не можете покидать сад.
— Я не буду покидать сад! — воскликнула она, — я посто пройдусь чуть ближе к лесу!
Лакеи переглянулись и ушли, оставив ее наконец-то одну. Аделаида с удовлетворением закуталась получше в накидку и накинула капюшон на голову. Погода не располагала к долгим прогулкам, но она была намерена гулять и гулять, пока терпение у мадам Белли не закончится, и она не пошлет искать ее в глубине леса, с которым граничил парк.
Впрочем, лес тут был достаточно прозначный. Вековые дубы взбирались на пригорки, и среди них петляла дорога, по которой почти никогда никто не ездил. Аделаида бывала здесь, и ни разу не встретила путника. Но все бывает в первый раз. Именно в этот день, когда она отошла достаточно далеко и окончательно замерзла, ей встретилась пожилая женщина в черных одеждах. Лицо ее, обрамленное седыми волосами, было вполне приятно. Аделаида поздоровалась, а женщина остановилась и воззрилась на нее.
— Вы — Аделаида де Ле Дор? — спросила она, рассматривая ее.
— Да, — удивилась Аделаида.
— Мне сказали, что я не спутаю вас ни с кем. Вы и правда очень красивы, и волосы ваши белые, как лен.
— Вы искали меня? — Аделаида сдвинула брови.
— У меня для вас письмо. Ваши слуги не пропускали меня к вам, но я не могла не выполнить приказ.
— Чей? — Аделаида шагнула ближе.
— Ваша бабушка надиктовала письмо, и шлет его вам.
Аделаида протянула руку и вскоре уже читала письмо, которое передала ей незнакомка.
"Дорогая Аделаида, я прошу тебя приехать домой, потому что человек, который был твоим женихом, умирает, и хочет передать тебе нечто важное, что невозможно передать через других людей. Маркиз де Лаваль умоляет о личной беседе. Прошу тебя, дорогая, не откажи умирающему в его последней просьбе".
— Но как мне попасть домой? — Аделаида смяла записку и закрыла лицо руками.
Случилось то, чего она так боялась. Маркиз умирает по ее вине! Конечно, она обязана поехать к нему! Она должна его утешить перед смертью так, как сумеет! И никто, никто в этом замке ей не указ!
— Вы можете пойти со мной и воспользоваться каретой, которую прислал за вами маркиз де Лаваль, — сказала дама, — я долго искала возможности встретиться с вами! Я не знаю, жив ли он еще!
Аделаиде не пришло в голову узнать, кто же такая эта женщина. Она поспешила следом за ней и действительно спустя некоторое время оказалась на торной дороге, где ее ждала карета, запряженная шестеркой пегих. Герба не дверце не было, но Аделаида не думая ни о чем, влекомая только заботой о маркизе, распахнула ее и села на мягкие сидения.