Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Испанский театр. Лопе де Вега, Тирсо де Молина, Хуан Руис де Аларкон, Педро Кальдерон, Агустин Морето
Шрифт:

Король и дамы рассаживаются.

Мулей (в сторону)

Говорить мне иль молчать?

(Громко.)

Я отплыл на двух галерах [137] Сведать Берберийский берег. [138] Ты мне приказал держаться Возле города, который Звался в старину Элисой. Он основан был у входа Геркулесова пролива. [139] Имя новое Сеуты Он в арабской переделке Получил от слова сейдо, Значащего по-еврейски Красоту и загляденье. И действительно, красиво Города расположенье. Гневной волей Магомета Этот город был похищен, Словно камень самоцветный, Из короны мавританской. Ныне, к нашему позору, Над Сеутой этой веют Португальские знамена. Перед нашими глазами Возвышается граница Нашей славы. Нашу гордость Обуздали эти стены. Здесь Кавказ преград воздвигнут Нилу
войн твоих победных [140]
У испанского порога. [141] Потому и предписал ты Осмотреть их бастионы, Чтобы знал ты их устройство, Силу и расположенье И опасность и издержки Мог бы трезво соразмерить, С ними на войну решившись. Восторжествовать над ними Пусть тебе поможет небо. Впрочем, бедствие другое Требует отсрочки долгой. Временно, к несчастью, надо Предпринять другие меры, Потому что все то войско, Что готово плыть к Сеуте, Надо выслать на защиту Осажденного Танжера. Мне одним прекрасным утром Это в море уяснилось. Время близилось к рассвету. В помраченье полусонном Пробудясь наполовину, Солнце разгоняло тени, Золото волос рассыпав По жасмину и по розам И с участьем утирая Слезы молодой Авроры. В это время в отдаленье Я увидел флот военный, Несмотря на то, что в дымке Утреннего полумрака Не был я еще уверен, Корабли то или скалы. Иногда на заднем плане Представляют чудом кисти Живописцы на картинах Даль пространств в таком тумане, Оставляя нас в сомненье, Города там или горы, Потому что расстоянье Чудно все преображает. Точно так же в это утро Были еле отличимы Очертанья, светотени, Море, облака и волны. Взгляд улавливал насилу Видимости, а не формы. Поначалу нам казалось: Небо затянули тучи И низринутся дождями, Насосавшись испарений. Да и море в самом деле Было их принять готово В виде градинок и капель Возвращенного сапфира. Тучи после показались Скопищем плывущих чудищ, Кинувших свои пещеры, Чтоб сопутствовать Нептуну. Нам казалось: эти звери Шевелили плавниками, Между тем как это были Корабли под парусами. Наконец виденье стало Чем-то вроде Вавилона, Где висячими садами Были снасти с вымпелами. В мареве мы все признали Зрелище большого флота, Бороздившего носами Горы серебристой пены. Многочисленную силу Обнаруживши, я вспомнил, Что иной победы стоит Своевременное бегство. Зная эти побережья, Спешно я укрылся в бухте, Нас от них двумя холмами Незаметно заслонившей. И они проплыли мимо, Ничего не заподозрив, Посылая грозный вызов Морю, и земле, и небу. Любопытствуя, в какую Сторону пошла эскадра, Вышел я из-под прикрытья, Очутясь в открытом море. День на славу разгулялся. Скоро я вдали заметил Судно из того отряда. Видимо, оно отбилось От товарищей в походе И, отставши, еле-еле На поверхности держалось. Как от них узнал я после, Их в пути застала буря И порядком потрепала Обветшалую посуду. Судно получило течи И наполнилось водою, И насосы эту воду Были откачать не в силах. Кроме этого, при качке Воду черпая бортами, Это бедственное судно Быстро погружалось в воду. Так что, хоть враги и мавры, Мы им были избавленьем. В одиночестве несчастье Тяжелее, чем в общенье. На миру и смерть терпима И не страшен неприятель. Жажда жизни заставляла Добровольно в плен проситься. Часть сдавалась, к нам поднявшись По канатам и веревкам. Их другие попрекали Трусостью, изменой чести, До конца не расставаясь С португальскою гордыней. Мне сказал один из пленных: Это флот из Лиссабона Направляется к Танжеру С целью водрузить на месте Тот же стяг с пятью гербами, [142] Плещущийся над Сеутой, Вид которого нам тяжек. Это воля Эдуарда Португальского, чья слава На орлиных крыльях Рима Облетела страны мира. Чтоб доставить честь похода Двум своим любимым братьям, Он Энрике и Фернандо Полководцами назначил. Это ордена Христова И Авизова магистры. [143] Украшает крест зеленый Одного, другого — красный. В войске их солдат наемных До четырнадцати тысяч, Не считая добровольцев, Взявших на себя расходы. [144] Кони в тигровых попонах Скачут легче ягуаров. Если войско утром ныне Не в самом еще Танжере, То песок на взморье топчет, Подойдя к его причалам. Если ты пошлешь подмогу, Сам возглавь ее, властитель, Защити своей рукою Угрожаемую крепость. Будь врагу бичом возмездья, Страшной плетью Магомета, Разверни из свитка смерти Богатейшую страницу, Чтоб сегодня оправдалось Предсказанье Морабитов, [145] Что короне португальской Будет Африка могилой. Пусть они тогда увидят, Как простор сине-зеленый Ятаган твой королевский Кровью алою окрасит.

137

Галера (точнее, галеаса) — трехмачтовое военное парусно-гребное судно, способное поднимать до 1000 и даже более человек, вооруженное пушками. Этот тип военных судов просуществовал до бесславного похода Великой армады (1588).

138

Берберийский берег — обозначение северного африканского побережья.

139

Геркулесов

пролив
— то есть Гибралтар.

140

Здесь Кавказ преград воздвигнут Нилу войн твоих победных… — В тогдашнем поэтическом языке Кавказ — нередкий символ высочайшей и неприступнейшей горной преграды, а Нил — величайшей в мире реки.

141

…португальские знамена… у испанского порога. — Во фразеологии Кальдерона и испанских писателей его времени особой разницы между определениями «португальский» и «испанский» не существовало. Они были почти синонимичными и служили обозначением испанского мира (особенно после присоединения Португалии к Испании в 1580 г.).

142

…тот же стяг с пятью гербами… — не совсем точно. Точнее было бы «стяг с пятью щитами» (или «стяг с гербом»). В португальском гербе изображены пять щитов, расположенных в форме креста (см. также прим. 84).

143

Это ордена Христова и Авизова магистры. — Орден Ависа (основан в 1147 г.) и орден Христа (основан в 1349 г.) — религиозно-рыцарские ордена, созданные в Португалии для борьбы с «неверными». Во время описываемых событий магистром первого был инфант Энрике, магистром второго — инфант Фернандо.

144

…добровольцев, взявших на себя расходы. — В XV в. воевать против «неверных» «на свой счет» почиталось делом особенно почетным и богоугодным.

145

Предсказанье Морабитов. — Морабиты — африканское племя, славившееся своими прорицателями и заклинателями.

Король

Стой! Довольно! Не снести Накипающей досады. Что ни слово, каплей яда Проникает до кости. Пусть бахвалятся инфанты — Я устрою им резню И в песке похороню Всех на месте их десанта. Мулей! Конницею встреть Неприятельскую свору. Хоть меня задержат сборы, Я сумею подоспеть. Разгадай их недостаток И вниманье отвлекай Нападеньем невзначай И тревогой частых схваток. Долго ждать себя не дам, Прискачу в любую пору. Войско, что у косогора, Можешь ты заметить там. Близок день, когда бесстрашье Нас избавит от забот: К ним Танжер не перейдет И Сеута станет нашей.

(Уходит.)

Явление шестое

Феникс, служанки, Мулей.

Мулей

Феникс! Хоть и недосуг, Перед скорою кончиной Я признаться не премину, Как зовется мой недуг. Торопясь уехать к бою, Я не в нем, не по добру, — Я от ревности умру, Разжигаемой тобою. Знать мне надо, чей портрет Ты в руке держала белой. Отвечай мне, милость сделай, Или лучше скрой ответ. Кто б он ни был, все равно. Имя не убавит сраму. Твой позор глядит из рамы, Пристыжая полотно.

Феникс

Мулей! Я всегда была Рада твоему вниманью. Клевете твоей и брани Повода я не дала.

Мулей

Феникс! Я наверняка Выражаюсь неучтиво. Ревность в бешенстве порыва Не находит языка. Любоваться, обожать Можно чуть дыша и молча, Но без ревности и желчи Трудно ревность выражать.

Феникс

Жалости ты недостоин, Но уж так и быть, изволь, Укроти слепую боль. Я невинна, будь покоен. Доводы какие-либо К твоему еще стыду Оправдаться я найду.

Мулей

Есть возможность?

Феникс

Есть.

Мулей

Спасибо!

Феникс

Свой портрет послал…

Мулей

Кто?

Феникс

Князь Тарудант.

Мулей

С какою целью?

Феникс

Мой отец не знал доселе, Что тебе я нареклась.

Мулей

Что ж?

Феникс

Он хочет оба царства.

Мулей

Уважительный предлог! Пусть тебя накажет бог За измену и коварство.

Феникс

Что отца таков приказ — Только в этом обвиненье?

Мулей

Нет, а в том, что подношенья Не отвергла в тот же час.

Феникс

Что мне было делать, слабой?

Мулей

Ты достаточно сильна.

Феникс

Драться я была должна?

Мулей

Умереть, как сделал я бы.

Феникс

Растерялась я.

Мулей

Верней: Не нашла ко мне участья.

Феникс

Я сдалась отцовской власти.

Мулей

Сила воли всех сильней.

Феникс

В чем же грех?

Мулей

В непостоянстве, В вялости твоей любви. Разлучившись, умертви Вновь меня во время странствий.

Феникс

Твой отъезд неотвратим.

Мулей

Сохраним в разлуке веру.

Феникс

Ты вернешься из Танжера — Разговор возобновим.

Мулей

Если выживу в разлуке.

Феникс

Надо выжить. Добрый путь!
Поделиться:
Популярные книги

Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга 5

Измайлов Сергей
5. Граф Бестужев
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга 5

Эволюционер из трущоб. Том 2

Панарин Антон
2. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 2

Вы не прошли собеседование

Олешкевич Надежда
1. Укротить миллионера
Любовные романы:
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Вы не прошли собеседование

Идеальный мир для Лекаря 23

Сапфир Олег
23. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 23

Последний из рода Демидовых

Ветров Борис
Фантастика:
детективная фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний из рода Демидовых

Свет во мраке

Михайлов Дем Алексеевич
8. Изгой
Фантастика:
фэнтези
7.30
рейтинг книги
Свет во мраке

Свет Черной Звезды

Звездная Елена
6. Катриона
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.50
рейтинг книги
Свет Черной Звезды

На границе империй. Том 10. Часть 2

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 2

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки

Ардова Алиса
1. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.49
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки

Купец V ранга

Вяч Павел
5. Купец
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Купец V ранга

Пятничная я. Умереть, чтобы жить

Это Хорошо
Фантастика:
детективная фантастика
6.25
рейтинг книги
Пятничная я. Умереть, чтобы жить

Краш-тест для майора

Рам Янка
3. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
6.25
рейтинг книги
Краш-тест для майора

Я еще не князь. Книга XIV

Дрейк Сириус
14. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще не князь. Книга XIV

Блуждающие огни

Панченко Андрей Алексеевич
1. Блуждающие огни
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Блуждающие огни