Из тьмы
Шрифт:
“Ты хотел, чтобы он схватил нас?” Сеорл зарычал, и Ункерлантец покачал головой.
Несмотря на все проповеди короля Свеммеля об эффективности, стражникам потребовалось много времени, чтобы понять, что что-то не так. Кеорл и Фариульф к тому времени вышли из ограждения вокруг киноварной шахты, оглядываясь в поисках места, где можно было бы прилечь на время приближающегося дня. “Я не думал, что это будет так просто”, - сказал Фариульф. “Почему все не убегают?”
“Большинство людей - овцы”, - презрительно сказал Сеорл. “А ты попытался бы вырваться, если бы
Но поиск, как только он начался, нельзя было пренебрегать. Как бы Судаку ни путал подсчет, двух мертвых охранников заметили. Драконы кружили низко над головой. Отряды стражников пронеслись по холмам. Если бы Сеорл и Фариульф не обучились своему ремеслу в более суровой школе, чем эта, их могли схватить в тот же первый день. Как бы то ни было, они прятались в низкорослых кустах и с наступлением темноты двинулись на север. У Фариульфа действительно была своя еда, что было к лучшему, поскольку Сеорл не собирался давать ему ничего из своего.
К изумлению Сеорла, Фариульф понятия не имел, где в его собственном королевстве находятся Мамминговые холмы. “Как только мы преодолеем Волтер, мы вернемся в обычную страну, без всех этих ублюдков, шныряющих вокруг”, - сказал Сеорл.
“Инспекторы повсюду”, - печально сказал ему Фариульф.
Предупреждение заставило Сеорла боя остерегаться приближаться к нескольким пастухам, которых он видел на холмах. Хотя, возможно, это не сделало его достаточно осторожным. Они с Фариульфом приближались к Вольтеру, когда собаки начали лаять совсем рядом с ними. Мгновение спустя послышались крики мужчин, их голоса были резкими, как карканье ворон. “Они увидели нас!” Сказал Фариульф с паникой в голосе.
Сеорл оттолкнул Ункерлантца. “Разделитесь!” - сказал он. “Им будет труднее поймать нас обоих”. Чего он ожидал, так это того, что преследователь погонится за Фариульфом, потому что тот был не так хорош на открытой местности, как он сам. Возможно, Фариульф был нерегулярным, но он недостаточно научился.
Так думал Сеорл. Но вместо этого за ним пришли люди в серо-каменном. Некоторые из них тоже были ветеранами. Он мог сказать это по тому, как они расходились и надвигались волнами, заставляя его пригибать голову.
Он все равно выстрелил в одного с близкого расстояния, затем развернулся и выстрелил в другого. Когда он снова повернулся, луч попал ему в грудь. Корчась, он подумал, может быть, жить в клетке было бы не так уж плохо, в конце концов. Но, поскольку он не дал второго шанса, у него его и не было. Темнота поглотила его.
Гаривальд уставился на Волтера. Он никогда не представлял, что река может быть такой широкой - он не мог ничего разглядеть, когда лей-линейный фургон перевез его через нее к шахте в Мамминг-Хиллз. Он был неплохим пловцом, но знал, что утонет, если попытается переплыть ее. Если бы он остался здесь, на южном берегу, охранники выследили бы его. В этом он тоже был уверен, даже если бы они не преследовали его после того, как он покинул Сеорл.
Мне нужна лодка, подумал он. Он ничего не увидел, хотя ночью это мало что доказывало: большая лодка могла быть привязана в четверти мили отсюда, и он никогда бы об этом не узнал. Он сомневался, что это был кто-то; люди Свеммеля знали
Он задавался вопросом, что бы он делал, даже если бы добрался до дальнего берега Волтера. У него не было денег. На самом деле у него не было ничего, кроме ботинок, рваной туники на спине и быстро тающего запаса хлеба. Вскоре ему придется начать воровать еду у местных крестьян и скотоводов. Если он сделает это, он знал, что долго не протянет.
Он обернул вокруг себя хворост - жалкая постель, но лучше, чем голая земля, - и отправился спать. Когда я проснусь, может быть, все будет в порядке, подумал он. Он понятия не имел, почему ему пришла в голову такая нелепая вероятность, но если бы он в это не верил, попытался бы он сбежать с фортвежанцем?
Тонкий крик вдалеке вырвал его из сна незадолго до восхода солнца на следующий день. Он вскочил, готовый бежать. Неужели они все-таки нашли его след?
Но крик доносился с реки, а не с суши: Гаривальд понял это, когда услышал его снова, на этот раз в полном сознании. Он уставился в сторону Волтера. У него отвисла челюсть. Он начал хихикать, как будто внезапно сошел с ума.
Может быть, так и было, подумал он легкомысленно. Может быть, я на самом деле этого не вижу. Он надеялся на ствол дерева, который помог бы ему пересечь реку. Никогда за все дни мира, сказал он себе, эта надежда не осуществлялась столь экстравагантно.
Тысячи, десятки тысяч, сотни тысяч - насколько знал Гаривальд, миллионы - срубленных деревьев плыли по Волтеру, дрейфуя вниз по течению к ... чему? Лесопилки, предположил он. Он задавался вопросом, зачем кому-то понадобилось строить лесопилки на реке, которая зимой наверняка замерзает. Может быть, те лесопилки были похожи на шахты: схема, позволяющая извлечь какую-то пользу из пленников вместо того, чтобы просто убивать их сразу. Или, может быть, король Свеммель просто указал на карту и сказал: “Постройте лесопилки здесь”. Если бы он это сделал, лесопилки заработали бы, независимо от того, замерзла ли вода.
Тут и там, крошечные на расстоянии, незначительные среди бесчисленных стволов плавучего леса, мужчины с шестами катались на бревнах, каким-то образом оставаясь в вертикальном положении. Время от времени они использовали шесты, чтобы стволы деревьев не сталкивались друг с другом. Это был один из их криков, который слышал Гаривальд.
Он потратил не больше пары минут, тараща глаза. Как долго продержится этот, казалось бы, бесконечный поток деревьев? Если это пройдет без того, чтобы он воспользовался этим, как долго ему придется ждать, пока по Волтеру спустится еще один? Слишком долго - он был уверен в этом.
Спустившись к берегу реки, он сбросил сапоги, стянул через голову тунику и нырнул в Волтер. Хотя она текла снизу, с более теплого севера, ее воды все еще холодили его. Он направился к огромной куче бревен.
Вскоре Гаривальд задумался, не совершил ли он ужасную ошибку. Переход от бревна к бревну через реку не казался таким уж трудным, пока он не попробовал. Не быть раздавленным всеми этими плавающими, дрейфующими бревнами было намного сложнее, чем он себе представлял.