Из тьмы
Шрифт:
“О!” Талсу воскликнул. “Пожалуйста, сделай ее счастливой ... А?”
“Меня зовут Фернао”, - сказал лагоанец.
“Спасибо вам, мастер Фернао”, - сказал Талсу. “Пожалуйста, сделайте ее счастливой. Я так многим ей обязан. Если бы не она, я бы до сих пор сидел в елгаванской темнице”.
“Я перевел письмо твоей жены”, - сказал ему Фернао. “Она тоже имела к этому некоторое отношение”.
“Тогда я тоже благодарю вас, сэр”, - сказал Талсу. “Если бы у меня
“Я пришел сюда не за этим”, - сказал Фернао. “Я могу позволить себе заплатить вам и вашему боссу”.
Босс Талсу воспользовался паузой, чтобы спросить: “Что происходит? Я вижу, вы двое знаете друг друга, но я не могу понять, на каком языке вы говорите”.
Он заговорил на классическом каунианском. Фернао начал отвечать на том же языке - он использовал его более свободно, чем Валамо, гораздо более свободно, чем талсу, - но затем переключился на Куусаман, на котором он также говорил очень быстро и плавно. Сколько языков он знает? Интересно, подумал Талсу. Лучше бы Фернао не переключался на Куусаман; это не давало ему возможности следить за происходящим.
Валамо вернулся к классическому каунианскому: “Значит, это твой друг?”
“Я хотел бы так думать, да”, - ответил Талсу на том же языке. “Для меня было бы честью так думать”.
“Я бы тоже хотел так думать”, - сказал Фернао. С альгарвейской вежливостью он поклонился. Талсу кивнул в ответ. Он не альгарвейец, напомнил он себе. Во всех рыжеволосых королевствах есть что-то похожее на обычаи, и жители Лаго помогли освободить Елгаву. После того, как он повидал так много людей Мезенцио в Скрунде, ему нужно было напоминание.
“Хорошо”. Валамо просиял. “Очень хорошо. Свадебный костюм, не так ли? Это тоже очень хорошо. Я уверен, Талсу великолепно справится. Он умный парень. Как только он выучит наш язык и скопит немного денег, он будет преуспевать в собственном магазине. Свадебный костюм. Его узкие глаза сузились еще больше. “Не поговорить ли нам теперь о цене?”
“Возьми цену из моего жалованья”, - сказал Талсу. “Я хочу сделать это”.
“Нет, нет, нет”. Фернао покачал головой. “Я пойду куда-нибудь еще, прежде чем позволю этому случиться. Я хочу предложить вам бизнес, а не стоить вам денег”.
“Видя, чем я обязан леди, на которой ты женишься...” - начал Талсу.
“Тише”, - резко сказал Валамо. “Он сказал, что заплатит. Достаточно хорошо - он заплатит”. Конечно же, портной был весь такой деловой. Но как раз в тот момент, когда эта мысль промелькнула в голове Талсу, Валамо продолжил: “Я предложу некоторую скидку - скажем, одну часть к четырем”.
Теперь Фернао поклонился ему. “Это очень великодушно, сэр”.
“У нас есть несколько стилей”, - сказал Валамо. “Пока джентльмен здесь, я покажу ему некоторые возможности”. Он взял с полки большую книгу и открыл ее на прилавке. “Сэр, если бы вы могли ... Да, и ты тоже, Талсу. Вы должны иметь представление
Со смущенной улыбкой Талсу сказал: “Я, конечно, должен. Я должен выяснить, как выглядит свадебный костюм Куусамана. Я не шью - не шил - свадебный костюм Kuusaman до сих пор ”.
Обращаясь к Фернао, Валамо добавил: “Пойми, это только для руководства. Если то, что ты видишь, тебе не нравится, или если ты хочешь объединить два стиля, которые ты видишь, мы тоже можем это сделать ”.
Фернао изучал иллюстрации. Талсу тоже. По его мнению, одежда, которую куусаманцы надевали на свадьбу, была до смешного безвкусной, но никто не интересовался его мнением. Фернао указал на одно и сказал: “Это должно мне подойти”.
“Вы человек со вкусом”, - сказал Валамо. “Это очень изящный стиль для такого высокого и стройного мужчины, как вы”.
“За исключением моих глаз, я никогда не буду выглядеть как большинство куусаманцев”, - сказал Фернао. “Но этого должно хватить”.
“Не все из нас похожи на меня”, - великодушно сказал Валамо. “Большинство, да, но не все. У тебя лагоанский акцент, и я не думаю, что ты от него избавишься, но как получилось, что ты говоришь на куусаманском, как человек с южного побережья? Большинство иностранцев пытаются говорить как жители Илихармы ”.
Фернао рассмеялся. “Это из-за компании, в которой я бываю. Моя невеста из Каяни”.
“Я понимаю. Я понимаю”. Валамо тоже рассмеялся. “Да, в этом есть смысл”. Обращаясь к Талсу, он сказал: “Видишь, вот еще один иностранец, который выучил наш язык. Ты тоже можешь это сделать ”.
“Я надеюсь на это”, - сказал Талсу. Он спросил Фернао: “Сколько времени тебе потребовалось, чтобы чувствовать себя комфортно, говоря на куусаманском каждый день?”
“Где-то между годом и двумя”, - ответил Фернао. “Сначала мне пришлось бы использовать классический каунианский для слов, которых я не знал на куусаманском. И я должен предупредить тебя, что ты можешь учиться не так быстро, как я, потому что я хорошо владею языками ”.
“Но он также моложе тебя”, - сказал Валамо. “У него есть время научиться”.
“Я не ученый, ” сказал Талсу, “ но я делаю все, что в моих силах”.
“Что еще может сделать мужчина?” - ответил портной из Куусамана. “Теперь приложите все усилия, чтобы снять мерку с джентльмена”.
“Минутку”, - сказал Фернао. “Во-первых, часть в четыре от цены ... ?”
Торг быстро перешел с классического каунианского на куусаманский. Талсу знал свои цифры, поэтому мог следить за их частями. Он сделал все возможное, чтобы подобрать другие слова из контекста. Он думал, что выучил термин, обозначающий мошенника, который показался ему полезным знанием. Но куусаманский портной и лагоанец не начали кричать друг на друга, даже если они и осыпали всех оскорблениями. Как видел Талсу, альгарвейцы были - или, по крайней мере, действовали - гораздо более возбуждены в ходе торгов.