Из тьмы
Шрифт:
Капитан Дагарик покачал головой. “Вы ошибаетесь, лейтенант. Вы знаете солдатскую службу. Вы были в армии с самого начала, и вы вышли оттуда живым в конце. Вы хоть представляете, насколько это необычно? Миллионы мужчин разбираются в сельском хозяйстве. Не у многих есть опыт, сравнимый с вашим ”.
Вероятно, он был прав. Единственная проблема заключалась в том, что Леудаст не хотел большей части того опыта, который у него был. Он знал, как ему повезло, что он прошел через все ужасные бои, которые он видел, всего с двумя ранениями. Но раны были не всем этим - во многих отношениях,
Кое-что еще пришло ему в голову, что-то, что было в глубине его сознания с тех пор, как дьендьосцы сдались. “Сэр, там была одна девушка, в деревне в герцогстве Грелз”. Вспомнила бы Ализе, кто он такой, если бы он появился там сейчас, или она была бы замужем за каким-нибудь местным мужчиной? Множество романов военного времени ничего не значили, когда война заканчивалась. Впрочем, некоторые значили. Невозможно выяснить, какой сорт есть какой, не вернувшись туда и не посмотрев, как обстоят дела.
“Девушка, да?” Сказал Дагарик. “Ты серьезно относишься к ней, или ты просто ищешь другое оправдание?”
“Я серьезно, сэр. Я не знаю, так ли это. Мне пришлось бы вернуться в Лейферде, чтобы выяснить”.
“В мирное время, вы знаете, женатый офицер не обязательно находится в невыгодном положении”, - заметил Дагарик. “И кто знает? Возможно, она ищет способ сбежать с фермы и из своей деревни. Он потер подбородок. “Вот что я тебе скажу. Ты хочешь ухаживать за ней, не так ли?”
Леудаст кивнул. “Да, сэр, понимаю”.
“Вам не нужно подавать в отставку, чтобы сделать это”, - сказал Дагарик. “Я думаю, что самым эффективным, что можно было бы сделать, было бы предоставить вам, о, месячный отпуск, чтобы вы могли разобраться со своими личными делами. По истечении этого времени у вас будет лучшее представление о том, что вы хотите делать, и у вас будут офицерские привилегии на проезд, чтобы добраться до этого Лейфера, где бы он ни был, черт возьми. Это вас устраивает, лейтенант?”
“Есть, сэр! Благодарю вас, сэр!” Сказал Леудаст, отдавая честь. Военный церемониал позволил ему скрыть свое изумление. Дагарик, должно быть, действительно хочет, чтобы я остался в армии, иначе он не зашел бы так далеко, чтобы помочь мне. Он все еще не был уверен, что хочет оставаться солдатом, но знать, что этого хочет его начальник, было немалым комплиментом.
Оставив документы в сумке на поясе, он провел два дня в фургоне, возвращаясь к ближайшей лей-линии. Затем он провел еще девять дней, пересекая Ункерлант с запада на восток, как не так давно пересек королевство с востока на запад. Месяц отпуска, который дал ему Дагарик, внезапно показался ему менее щедрым, чем когда он его получил: ему оставалось около десяти дней в Лейферде и его окрестностях.
Он обнаружил, что может точно сказать, как далеко продвинулись альгарвейцы. Внезапно местность приобрела тот потрепанный вид, с которым он так хорошо познакомился во время войны. Сколько времени потребуется на ремонт? Так много людей ушло. Каждый проблеск жизни на полях, который он получал, подтверждал это. Старики, молодые, женщины:
Лейферде не был на лей-линии, но и не лежал далеко от нее. Леудасту понадобилось всего полдня, чтобы добраться до деревни. После столь долгого сидения взаперти в фургоне и кибитке, слезать и пользоваться собственными ногами было приятно. Солнце скользило по небу к западному горизонту, когда он зашагал по пыльной главной улице. Женщины смотрели на него со своих огородов и грядок с травами. “Солдат”, - услышал он их бормотание. “Что солдат делает здесь сейчас?”
Он постучал в дверь дома Ализе. Он надеялся, что она откроет его сама, но она этого не сделала. Это сделала ее мать - женщина, которая выглядела во многом так, как выглядела бы Ализе лет через двадцать или около того. “Привет, Бертруда”, - сказал Леудаст, довольный, что запомнил ее имя.
У женщины отвисла челюсть. “Силы свыше!” - воскликнула она. “Вы тот лейтенант. Как поживаете, ваше превосходительство?” Она сделала реверанс.
“Я в порядке, спасибо”. Леудаст никогда не говорил, что он дворянин. С другой стороны, он никогда не говорил, что это не так. Он задал вопрос, который нужно было задать: “Ализе где-нибудь поблизости?”
“Она в поле. Она вернется к ужину”, - ответила Бертруда. “Это не займет много времени, сэр. Не зайдете ли вы и не поделитесь тем, что у нас есть?”
“Если это не слишком большая проблема, и если у вас достаточно денег”, - сказал Леудаст. “Я знаю, как обстоят дела в эти дни”.
Но Бертруда покачала головой. “Это совсем не проблема, и у нас их предостаточно”, - твердо сказала она. “Пойдем, выпьем чего-нибудь, пока ты ждешь”.
Леудаст нашел мир более розовым местом после того, как выпил большую часть кружки спиртного. Он боролся с тем, чтобы не заснуть, когда вошли Ализе и ее отец, Акерин. “Леудаст!” Сказала Ализе и бросилась в его объятия. Уткнувшись лицом в его плечо, она добавила: “Что ты здесь делаешь?”
“Когда война закончилась, я вернулся”, - просто сказал он. Прошло много времени с тех пор, как он обнимал женщину, и еще больше с тех пор, как он обнимал ту, кто хотела, чтобы ее обнимали.
Ализе уставилась на него. “Мужчины говорят, что будут делать это постоянно. Хотя я не думала, что кто-то действительно будет”.
“Я здесь”, - сказал Леудаст. Казалось, она рада его видеть. Это было хорошее начало.
Прежде чем он смог продолжить, вмешалась Бертруда: “Ужин готов”. Леудаст сел рядом с Ализе, ее матерью и отцом. Тушеное мясо, которое подала Бертруда, состояло из овса и свеклы, а не пшеницы и репы, как это было бы в деревне Леудаста на севере. Баранина была бараниной, хотя Бертруда приправляла ее мятой, а не чесноком. В эле, который она подала ему к ужину, не было ничего плохого.