Измена. Дар богини драконов
Шрифт:
Эрнан больше не заходит, но временами мне кажется, что я чувствую его присутствие. Почти на каждой прогулке у меня возникает ощущение, что в спину упирается его тяжелый взгляд. Но когда я оборачиваюсь, то вижу либо пустую улицу, либо незнакомцев.
Кроме того, у меня появилось навязчивое желание сходить в библиотеку и узнать, кем же на самом деле являлся отец Эрнана. Почему-то я уверена, что корень всех проблем семьи Морриган заключается именно в Леонарде.
В один из теплых, погожих дней, сказав Эйвери, что мне хочется подышать морским воздухом, я отправляюсь
Войдя в это хранилище мудрости, я теряюсь. Читальный зал просто огромен. Высокие сводчатые потолки украшены великолепными фресками со сценами из жизни богов и первых правителей. По всему периметру здания от пола и до самого потолка в несколько ярусов расположены полки с книгами, добраться до которых можно по винтовой лестнице.
Окидываю беспомощным взглядом все это великое множество книг. Как же я отыщу среди них нужную информацию?
— Светлого дня, — слышу надтреснутый старческий голос. Поворачиваю голову и вижу перед собой древнего старика в длинном одеянии. Вздрагиваю, узнав в нем старейшину из Дома драконьего древа. Но он безразлично смотрит на меня выцветшими глазами.
— Я напугал вас?
— Светлого дня. Я просто задумалась. Я здесь впервые и совершенно не понимаю, что мне дальше делать.
— Я Хранитель Мудрости, и помогу вам отыскать то, что вас интересует.
— Я бы хотела почитать что-нибудь про лорда Леонарда Морригана.
— И зачем молодой женщине нужны такие сведения?
Старец смотрит куда-то сквозь меня, и от одного его взгляда становится жутко.
— Слышала, что лорд Морриган… величайший полководец всех времен и народов, — неуверенно начинаю и вдруг мне приходит в голову вполне логичное объяснение моего желания. — Я хочу рассказывать моему будущему сыну о достойном примере для подражания, о подвигах и великих битвах.
— Похвальное желание. Но, боюсь, что все жизнеописания лорда Морригана на драконьем языке. В источниках для людей слишком мало информации.
— Я знаю драконий. Не очень хорошо, но знаю.
— Нахаар шаар аш шалах.
Хранитель желает, чтобы на меня снизошла благодать Богини.
— Шазам, — произношу слово благодарности.
Теперь в глазах старика загорается огонек интереса, он подносит сморщенную иссушенную временем ладонь к моему животу, прикрывает веки и говорит:
— У вас необычные дети. В них древняя драконья кровь. Покажите-ка запястье.
Сердце в груди загрохотало. Вдруг почувствует метку?
Но, чтобы не вызвать подозрений, заставляю себя успокоиться и протягиваю руку.
Старец пытливо щурится, будто стремится разглядеть невидимое.
— Хм… Метки нет. Значит, ваш супруг умер. Так?
Отвожу взгляд в сторону. Никогда не умела врать.
— Вы не обязаны отвечать. Судя, по вашей необычной внешности, вы чужеземка. Скорее всего, с севера. Позвольте вам дать совет. Раз супруга у вас нет, до первого оборота вам нужно будет отдать детей в имперский приют.
Вздрагиваю, как от удара хлыста.
— Это необходимая мера. Иначе малыши могут пострадать сами и причинить
— И когда случается первый оборот? — спрашиваю дрожащим голосом. Я не хотела отдавать ребенка отцу, а теперь речь вообще о приюте.
— Примерно в пять лет.
— Но они же будут еще совсем крошками. Я не смогу отдать их, — мои глаза наполняются слезами.
— Ради их блага сможете. Тем более два раза в год посещения разрешены.
— Два раза в год?!
— Это лучше, чем ничего.
— Не расстраивайтесь. У вас впереди пять чудесных лет. Проходите в зал, я принесу сейчас все, что у нас есть о лорде Морригане, чтобы вы могли рассказывать детям самые лучшие истории.
Как только хранитель удаляется, я придвигаю книги ближе к себе. Огромный фолиант оказывается Историей древних драконьих родов. Вся династия Морриган слыла отважными воинами. Леонард Морриган не был исключением. О его храбрости слагали легенды, но чем больше я читала, тем больше убеждалась, что он был настоящим чудовищем. Он вырезал целые селения магов, карал их огнем и мечом, только потому, что они не хотели становиться рабами драконов. И ему было все равно, кто оказался у него на пути: женщина, старик или ребенок.
Пересмотрев все книги, перехожу к газетам. Светская хроника кажется мне интереснее легенд об отце Эрнана. Плюс газет и в том, что здесь есть магические фотографии. Картинки, созданные магической живой кистью.
Мой взгляд останавливается на свадебной фотографии Леонарда и Эйвери. Невеста похожа на прекрасную фарфоровую статуэтку, а жених на огромную гору, упакованную в парадный мундир. Леонард равнодушен, Эйвери улыбается. Но за этой улыбкой скрывается страх. Очевидно, у невесты не было иллюзий перед свадьбой. Она предчувствовала, что из их брака не получится ничего хорошего.
Вторая заметка посвящена рождению наследника. Текст просматриваю по диагонали, но фотография вызывает у меня интерес. На лице Леонарда нет ни радости, ни гордости. Вновь то же самое безразличие. А Эйвери изменилась: исхудала, осунулась. Она крепко прижимает к себе кружевной конверт с новорожденным, будто хочет уберечь его от опасности. Невольно обращаю внимание на запястье леди Морриган. Рукава ее платья длинные, длиннее, чем принято носить. Но на правой руке кружевная оборка приподнялась, и я вижу густую синеву, напоминающую кровоподтек.
Наконец дохожу до последнего выпуска столичной газеты. Весь номер посвящен смерти лорда Морргина. На нескольких страницах описываются его заслуги, и только на третьей странице дается скупая информация о том, как именно он погиб. В родовом замке на острове Ветров случился пожар. Причины пожара так и остались невыясненными. Лорд Морриган успел спасти жену и сыну, а сам погиб, придавленный горящей балкой.
На фотографии огромный мрачный замок с покрытыми копотью стенами. Перед ним двое — леди Эйвери и мальчик лет пяти-шести, вцепившийся в ее руку. Мальчик напуган. А на лице его матери ни единой эмоции. Ни единой.