Измена. Дар богини драконов
Шрифт:
— Вот это я и хочу узнать.
— У меня? — Бриан прищурился. — Погоди, ты меня подозреваешь? Сначала мне показалось, что ты извиняться пришел, — разочарованно тянет он.
— Я и пришел.
— У тебя отвратительно получается. Прежде чем искать виноватых вокруг, посмотри-ка ты в зеркало. Что ты сделал такого, что Ясмина предпочла рисковать своей жизнью, лишь бы не видеть твою рожу?
— Ничего.
— А если подумать лучше?
— Она видела меня с Лилией в кабинете. И мы не беседу вели.
Бриан прикрывает
— Почему говоришь ты, а стыдно мне? Надеюсь, что, кроме этого, ты больше ничего не натворил.
— Ну, вообще-то, наговорил ей кучу каких-то глупостей. Сказал, что Лилия — моя любимая женщина, а ее отвезу на остров, и будет она нам с Лилией детей рожать.
Бриан смотрит на меня тяжелым взглядом:
— Это даже звучит чудовищно.
— Не знаю, что на меня тогда нашло. Мне хотелось сделать ей больно, задеть ее, она так переживала за тебя, как будто между вами что-то было.
— Ты идиот? Она переживала как любой нормальный человек, способный испытывать сострадание. Но тебе этого не понять. И ты, решив, что мы за твоей спиной наставляем тебе рога, показал ей, как ты все это время развлекался с Лилией.
— Понимаешь, она отреагировала так, будто ей все равно. Просто смотрела без слез, без истерик, без скандалов. Ни следа ревности. Я для нее пустое место.
— Странно, что тебя это вообще заботит, если для тебя этот брак ничего не значил. Или ты хотел усидеть на двух стульях — и опытная любовница под боком, и молодая жена? И чтобы обе тебя любили и лелеяли.
— Я не знаю, я уже ни в чем не уверен. Многие так живут, и мне казалось, что в этом нет ничего такого. А теперь такое чувство, что я облажался по всем фронтам.
— Удивляюсь, что она не сбежала от тебя раньше. Вместо того чтобы оберегать ее и заботиться о ней, как полагается мужу, ты сломал ее, девочку, которая воспитывалась в монастыре и понятия не имела о грязи этого мира. Ты смотрел на таких же зажравшихся драконов, которые живут точно так же, потому что думают только о себе. И вот результат.
Разговор с братом показывает мне, как выглядели мои поступки со стороны. Да он прав, я вел себя как скотина, но это не дает ему права судить меня.
— Легко говорить, если не побывал в моей шкуре. А теперь представь, что Ясмина была бы твоей женой, — мне неприятно это произносить, но иначе никак не показать Бриану, что он кое в чем ошибается. — Вы жили бы вместе, любили друг друга, чувствовали себя самыми счастливыми, и вдруг у тебя появилась бы истинная. Чтобы ты сделал? Отказался от истинной? Да, возможно, тебе, как идеалисту, плевать на твой статус и благосостояние. С любимой и в шалаше рай. Но принес бы ты в жертву своего дракона ради человеческой ипостаси? Жил бы со слабым зверем и каждую секунду чувствовал свою неполноценность?
Бриан задумывается, не выпаливает, как обычно, с жаром, а размышляет, а после негромко говорит:
— Я не
Ясмина
Сказать по правде, никогда бы не подумала, что в доме Эйвери Морриган, буду чувствовать себя так уютно и спокойно.
Но спокойствие длится недолго. Сюда заявляется тот, кого я меньше всего хотела бы видеть. Его голос заставляет мое сердце затрепетать в груди испуганной птичкой. Я приникаю к двери, жадно вслушиваясь в разговор в гостиной.
— Что же тебя привело сюда, сын мой, после стольких лет? Неужели ты помнишь дорогу в мой дом?
Эйвери говорит, как всегда, спокойно и холодно. А я теперь знаю, что за этой фразой скрывается глубокая обида и боль.
— Она пропала.
— Да?
— Это и все, что ты можешь сказать?
— Да, все. Потому что о пропаже невестки я узнаю от сыщиков, которые перерыли весь мой дом, а не от собственного сына.
Теперь в ее голосе нотки раздражения.
— Я не хотел, чтобы ты нервничала.
— Так что изменилось? Не говорил бы и дальше, — фыркает Эйвери. — Теперь тебе не жалко моих нервов?
— Мама, я не чувствую ее. Я боюсь, что с ней случилось что-то страшное.
— Вполне могло. Девка смазливая, многие бы захотели залезть к ней под юбку. К тому же глупая и доверчивая. Сколько отребья шатается по улицам столицы.
— Моя служба безопасности обыскала все — таверны, порты, публичные дома. Ее нигде нет. Как в воду канула. И никто ее не видел.
— Может, и не стоит ее искать?
— Не могу. Она доверилась мне, а я… я допустил, что с ней случилась беда.
— Знаешь, дорогой, ответь на вопрос, что нужно делать с собственной женой, чтобы она решилась на бегство в неизвестность, лишь бы не оставаться под одной крышей с мужем?
— Ничего такого, о чем ты могла подумать, — голос Эрнана дрогнул. — Я не такой, как он. Ты оставалась с ним несмотря ни на что, потому что любила его? Он тебя калечил, а ты его прощала. Раз за разом. Почему? Почему ты не ушла от него сразу? Что тебя держало с этим чудовищем? Его деньги? Страх? Или слепая вера в то, что однажды он изменится?
— Вон! — крик леди Эйвери разрывает повисшую тишину.
Слышится стук сапог.
А потом негромкий голос:
— Мой тебе совет. Смени охрану. Из-за их халатности ты уже потерял свое сокровище.
А потом снова тишина.
Выждав немного, я выхожу в гостиную и вижу Эйвери, скрючившуюся на диване и беззвучно рыдающую в подушку.
Иногда бывают моменты, когда к человеку лучше не лезть в попытке утешить. Более чем уверена, что мыслями Эйвери сейчас далеко, проживает моменты прошлого. Прошлого, которое не может ее отпустить. Эйвери задела Эрнана, а он ей отомстил, причем довольно жестко. Тема старшего лорда Морригана болезненна для обоих. И оба пользуются ею, чтобы ранить.