Кекс с изюмом, или Тайна Проклятого дома
Шрифт:
— А что? И напишу, — сказала Хелли.
— Виселицы не боишься?
— Предсказания надо писать так, — нравоучительным тоном произнесла Хелли, — чтобы один черт понимал, что в них написано. Они должны быть туманными, как туманны туманы нашей столицы. Они должны быть многозначными, как улыбка девушки, обращенная одновременно к кучеру с кобылой, швейцару, открывающему дверь, и молодому человеку, подающему руку. ни должны быть…
— Дерзай! — предложила Лисси. — А я тебе, если что, в тюрьму кримкейки с кексами носить буду.
— Мы
Лисси с предвкушением уставилась на подругу.
— В стихах сойдет? — уточнила Хелли, деловито перелистывая свой достаточно толстый блокнот.
— Трагедия в стихах не влезет, — намекнула Лисси на ограничение творческого воображения подруги в виде размера каждого листочка.
— Сама знаю… Но хотя бы восемь строк… О, вот это в самый раз.
И Хелли начала бисерным почерком переписывать стихотворение из блокнота на листок.
— Ты только давай без расчлененки, — на всякий случай предупредила Лисси.
— Попрошу без советов, — строго заметила Хелли. — Тут моя епархия. твоя вон там, — и она кивнула на плиту.
— Ну и пожалуйста.
И Лисси пошла смешивать тесто с подсохшими ягодами жимолости. Некоторое время в кухне была тишина, время от времени прерываемая блеском молний и раскатами грома, которые все больше и больше удалялись от дома.
— Как много тебе нужно? — поинтересовалась Хелли и потрясла уставшей писать рукой.
— Сейчас скажу.
Лисси уже раскладывала тесто по формочкам.
— Как минимум десять, Хелли, — сказала она.
— Хм. Та-а-ак. Ну, это не пойдет. Та-а-ак. ще бы одно. Вот это? Нет, слишком депрессивно. А это? А это слишком прогрессивно. Может, вот это?
— Да любое пиши, Хелли, — не выдержала Лисси. — то у меня тесто перестоит.
Она заглянула через плечо подруги в блокнот.
«Когда глядишь душой усталой,
Как облетают с веток стаи
Листвы осенней средь дождя…»
— Во-во! Пиши это! — предложила она. — Тут как раз про дождик.
— Вообще-то, это про осень.
— Ну, рано или поздно осень ведь придет? Вот тогда предcказание и сбудется. Давай, Хелли, не до ямба с хореем.
— Ладно, пусть будет это, — вздохнула Хелли, — хотя настроение этого произведения и не подходит под нынешний сезон.
— С жимолостью будет самое то, — отмахнулась Лисси.
на быстро проглядела переданные ей подругой листки с предсказаниями и восхитилась.
— Отпад! Даже лучший прокурор не подкопается! У тебя талант, Хелли!
— А я могу рассчитывать на прибавку к жалованию?
— Можешь, — согласилась Лисси, — на воображаемую прибавку к пока воображаемому жалованью.
На личико елли легла поэтическая грусть.
— И вот так всегда. Поэты в этом мире могут рассчитывать разве что только на воображаемые доходы и в лучшем случае на посмертную
— Я тебя непроданными булочками и кримкейками буду подкармливать, — пообещала Лисси, аккуратно вкладывая свернутые листочки в кексы.
— Ну вот и ливень закончился, и солнце вышло, — сказала Хелли, распахивая запотевшие окна.
В кухню ворвались ароматы тонущего в алмазах дождевых капель сада. На подоконнике лежала россыпь бордовых лепестков, сбитых дождем с плетистой розы. Хелли бросила в рот оставшуюся ягоду жимолости и скривилась. Ягода оказалась кислой. «Надеюсь, мои стихи никогo под монастырь не подведут, — философски подумала она. — Ни в переносном, ни в буквальном смысле. Главное, чтобы болонке не достался кекс, где я предсказываю карьерный рост, вплоть до директора банка. Нисс Меззерли вряд ли обрадуется, если Кекс станет его начальником… Хотя… Может, это и неплохо. Почувствуй себя творцом истории», — усмехнулась она и подмигнула воробью, пьющему из лужи.
ГЛАВА 26, в кoторой теряется рифма, а Лисси идет на абордаж особняка графини
Подруги, чуть запыхавшись, поднялись на возвышенность и оглянулись назад. С высоты Груембьерр был виден, как на ладони. Ярко-красные крыши мелькали в зелени, а среди холмов кокетливо извивалась искрящаяся на солнце река. За городом охряно-оливковым мохнатым горбом возвышалась гора Гронен. Невдалеке пролегала железная дорога, и Лисси с Хелли услышали, как поезд весело прогудел, приближаясь к городу. По другую сторону, за лугом, а котором недавно проходила ярмарка, возвышался старинный особняк. Его стены были сплошь увиты плющом и увешаны роскошными гроздьями цветущей нежно-сиреневой глицинии.
— Ты абсолютно уверена, что мне надо идти вместе с тобой? — уже в сотый раз проныла Хелли.
– как же моральная поддержка, в которой я так нуждаюсь? — с укоризной заметила подруге Лисси. — И разве после ярмарки ты не вздохнула сотню раз: «Ах, как бы мне хотелось побывать в графском поместье! Там должно быть так романтично!»
— Но я же не смогу заявиться в сам дом? — резонно возразила Хелли. — Меня графине не представляли. Если я когда-нибудь там и окажусь, то только в качестве новой горничной или судомойки.
— Ох уж это социальное неравенство, — равнодушно поцокала языком Лисси. — Ну тогда подожди меня около особняка. Погода замечательная. А рядом с домом расположен красивый парк. Самое то для поэтов.
— Чудесный сад моих мечтаний… — задумчиво произнесла Хелли.
— И поэтических стенаний, — поморщилась Лисси.
— Не сбивай меня, Лисси, — упрекнула ее Хелли. — Чудесный сад… Чудесный сад…
— И вид красивый над!
— Над чем?
— Не важно. Просто над.
— Ты не поэт, а варвар, — томно произнесла Хелли. — Ни малейшего тяготения к романтике.