Кинжал-предатель: Из секретной книги Джона Вильсона
Шрифт:
Он скоро очутился пред незапертой конюшней. Лошадь и шарабан стояли на своих местах. При помощи своего электрического фонаря он принялся внимательно осматривать шарабан, но никаких следов пребывания Фреда в нем не было видно. Джон Вильсон решил внимательно осмотреть виллу, в которой не было ни одной души. Он подошел, крадучись, к калитке и, убедившись, что огня в окнах нет, начал открывать дверь при помощи своих отмычек.
После некоторых усилий замок поддался, он тихо открыл дверь и, соблюдая полную тишину — вошел в дом. Едва он успел войти в темный коридор, как почувствовал, что половицы под его
— Позвольте вам пожелать доброго вечера! Теперь для вас понятно, что всякое шпионство с вашей стороны вам не принесет счастия. Оставайтесь здесь и будьте довольны своим положением.
Сыщик выхватил револьвер, но незнакомка успела отскочить.
— Мистрисс Ругэ, выпустите меня отсюда, иначе вы поплатитесь жизнью!..
Новый взрыв смеха был ответом.
— Вы будете на свободе не раньше, как приедет из Чикаго мой муж. Судьба ваша тогда будет решена.
Свет исчез. Половица закрылась. Джон Вильсон остался одиноким. Несмотря на свои ужасные боли, полученные при падении, он встал и хотел вскарабкаться по стене нанаверх, но напрасно — стены были гладки.
При помощи света своего фонаря сыщик заметил, что в одной из стен находятся маленькие дверцы. Они были закрыты железными засовами. Он принялся за работу, стараясь открыть дверь.
Прошло много часов. Наконец сыщику удалось после долгой, мучительной работы и напряжения всех своих сил сломать сначала один засов, а потом и другой. Джон Вильсон вошел в новое помещение — это был грязный, вонючий подвал. Каменная лестница вела вверх. Сердце его радостно забилось, увидя последнюю.
Быстрыми шагами он взобрался по лестнице вверх, горя нетерпением как можно скорее прийти на выручку своему брату. Но и тут его ждало новое препятствие. Выход из подвала был прикрыт сквозными болтами, запертыми снаружи на замок. Великого сыщика охватила ярость, но он должен был во что бы то ни стало найти себе спасение и разломать замок. Он с жаром принялся за новую работу. При помощи стальных клинков он начал просверливать отверстия в двери. Но вот послышались шаги. Он стремительно спустился вниз и, заперев за собой двери, направился на свое старое место. Он ждал появления мистрисс. Действительно, она явилась.
— Ну, как вы себя чувствуете? — спросила она. — Вы освоились со своим местом?
— Вы не женщина, а тигрица. Неужели у вас нет чувства жалости? Я сломал себе ноги и нахожусь здесь в беспомощном положении.
— Что же вы от меня хотите?.. Мне кажется, я должна огородить себя от всяких темных людей, кто намеревается навестить меня во время отсутствия моего мужа. Но успокойтесь! Он скоро вернется и метким выстрелом сразу облегчит ваши страдания.
С адским смехом половица закрылась. Она успокоилась тем, что ее пленник не может убежать.
Джон Вильсон, по уходе ее, взобрался наверх по лестнице и начал продолжать свою работу дальше.
Время
Остановившись, он начал прислушиваться. Кругом все было тихо.
Великий сыщик поднялся немного и очутился в богато обставленной квартире. Там никого не было. Поднявшись во второй этаж, он в замочную скважину заметил свет.
Он прислушался. Где-то зевал человек. Это навело сыщика на мысль, что женщина находится одна в своем будуаре. Он нажал ручку двери и, открыв ее, без шума вошел в богато-уютно устроенную комнату. Вдали виднелась кровать, на которой лежала красавица мистрисс Ругэ. Красавица не спала. Она тихо напевала какую-то песенку.
— Что же не едет Карл, ведь он собирался скоро быть, — сказала она про себя, зевая.
Джон Вильсон подкрался к кровати и остановился.
— Добрый вечер, мистрисс Ругэ, — сказал сыщик с презрительной улыбкой.
Она вздрогнула и остолбенела от ужаса. Пред ней стоял тот, над которым она так зло издевалась.
Джон Вильсон приблизился к ней ближе и наложил стальные наручники.
— Где твой муж?..
— Я не намерена тебе отвечать, — закричала она не своим голосом… — Ищи ветра в поле!.. Тебе не найти его никогда!
— А я знаю, где он находится. Он поехал в Чикаго за мистером Стефаном Банертом, чтобы заманить его обманным образом на мельницу.
Раздался душу раздирающий крик красавицы.
— Он приедет сегодня вечером, — продолжал Вильсон. — Но его коварный замысел не удастся… Я сам позабочусь об этом.
Она молчала. Но в ее глазах было так много злобной ненависти к сыщику, что она не могла этого скрыть.
Коварная красавица пустилась на хитрость. Она принимала всевозможные откровенные позы, стараясь пленить этим сыщика. Но все было напрасно. Вильсон не делал ни одного движения к ней. Видя, что это не помогает, она протянула свои бледно-розовые губы и хотела поцеловать его.
— Обними меня, поцелуй меня!.. Я буду твоя!.. Дай мне свободу, я осыплю тебя золотом!..
Сыщик презрительно оттолкнул ее.
— Змея! — сказал он. — Оставь эти глупые слова! Твоя красота скоро увянет за стенами тюрьмы, в этом я даю тебе голову на отсечение.
Она закричала и направилась к двери. Но сильная рука Вильсона схватила ее и отбросила в сторону эту бесстыдную преступницу.
— Ты останешься здесь!.. Наконец-то ты мне скажешь настоящее имя твоего мужа.
— Его зовут Клеменс Ругэ!..
— Врешь, ехидна! Это неправда! Его зовут Карл… Ты сама проговорилась!..
— Как, откуда ты знаешь, что Карл Юнкерс скрывается под именем Клеменс Ругэ!..
— Ну, вот видишь, ты сама договариваешь теперь то, что уже сказала мне раньше. Я за это весьма признателен. Невообразимая злость охватила красавицу. По адресу сыщика посыпались самые отборные ругательства, так что сыщик принужден был вынуть свой носовой платок и заткнуть ей рот.