Кинжал-предатель: Из секретной книги Джона Вильсона
Шрифт:
Фред описал, как мог, приблизительно то место.
— Да, действительно, это место принадлежит к моему району!..
— Мой брат слышал отдаленный крик о помощи и даже видел убийц.
— А вы ехали и считали звезды, молодой человек?..
Фред, не отвечая на насмешливый вопрос полицейского начальника, продолжал:
— Мы с братом невольно обратили на это внимание, и я поспешил сообщить вам…
На лице полицейского промелькнула новая недоверчивая, скептическая улыбка.
— Кто вы такой и чем вы занимаетесь?..
Фред
— Мы оба — криминалисты из Чикаго! — ответил он холодно. — Моего брата зовут Джон Вильсон, а меня — Фред Вильсон.
При этих словах Фред показал свой серебряный полицейский значок.
Лицо инспектора вытянулось в кислую гримасу; услышав имя знаменитого сыщика, он почтительно начал:
— О, почему же вы мне не сказали этого раньше? Я давно бы пришел сюда, если бы знал, что вы здесь находитесь…
Через полчаса, по приказанию инспектора, была подана лошадь; автомобиль, после долгой езды, нуждался в чистке и некоторых незначительных исправлениях.
Вскоре Фред вместе с Вертти, с судебным следователем и в сопровождении одного полисмена очутились на проселочной дороге, ведущей к городу.
Прошло полчаса.
Проселочная дорога делала поворот и за ним разделялась надвое. Одна вела на восток, другая на северо-восток. На перекрестке дороги они повстречались с одним человеком. Он ехал в шарабане и был тучного сложения и довольно прилично одет. Увидев их издали, он вздрогнул, поравнявшись же — он вежливо поклонился и продолжал свой путь дальше.
— Кто это такой? — спросил Фред начальника полиции.
— Это мистер Клеменс Ругэ, — отвечал тот, — он недель шесть тому назад как поселился здесь и, вероятно, останется надолго!.. Человек этот для нас — загадка.
— Почему это так?
— Потому что жители Рид-Гевиля не раз уже ломали себе голову над тем, что его заставило поселиться в таком захолустном местечке, где нет никакой наживы? Мне кажется, он человек состоятельный. Недавно он приобрел небольшую виллу, где живет со своей красавицей-женой. Определенных занятий не имеет никаких и про него ходят разные слухи, впрочем, вы знаете — не каждому слуху верь, гласит пословица…
— Скажите, пожалуйста, он знаком с кем-нибудь?
— Нет, — ответил Вертти, — он ведет замкнутый образ жизни. И его единственное удовольствие — это запрягать лошадь в маленький шарабанчик и ездить по окрестностям наших мест, как мы его встретили сейчас…
Фред кивнул головой и больше не старался докучать вопросами.
Между тем незнакомец поехал дальше. Несколько раз он озирался назад и, пропустив далеко от себя телегу, проворчал под нос:
— Кой черт!.. Ведь это был полицейский инспектор Вертти и с ним судебный следователь… Может быть…
Он не окончил фразы. Волнение и какое-то тревожное беспокойство настолько сильно охватило его, что он,
— Нужно посмотреть, в чем тут дело, — сказал он таинственно.
Он поехал по дороге недалеко от шоссе и держался на почтительном расстоянии. Заметить его было трудно.
В скором времени Фред со своими спутниками достигли подошвы холма. Телега остановилась и, выйдя из нее, они стали взбираться наверх.
Кучеру страшно хотелось взглянуть на убитого. Он привязал лошадь к дереву и последовал за ними.
Достигнув вершины холма, Фред подошел к кустам и указал на лежащий труп.
— Это не здешний!.. Я его ни разу не видал, — сказал инспектор полиции.
Того же мнения были судебный следователь, полисмен и кучер. Они выразили свое удивление по поводу странной одежды покойного.
— Мистер Вильсон, по-моему, убитый был бродягой первой степени.
Фред отрицательно покачал головой.
— Я этого не думаю, — отвечал он серьезно. — Лицо убитого разнится с этими лохмотьями.
— А разве бродяга не может иметь интеллигентное лицо?.. — сказал угрюмо молчавший кучер.
— Мистер Вертти, — сказал сыщик, — в моей практике была масса случаев, что порядочные люди опускались «на дно» помимо своей воли.
— Мистер Вильсон, вы и ваш брат почему-то думаете, что здесь какое-то таинственное убийство; мне кажется, что это самое обыкновенное.
— Вы так думаете? — сказал Фред, улыбаясь.
Между тем, полисмен и кучер подняли труп убитого и положили его на телегу, а Вертти стал тщательно осматривать испачканные кровью места.
— Что же, вы также с нами отправитесь обратно в Рид Гевиль? — спросил инспектор полиции.
— Нет, я останусь здесь и стану ждать возвращения моего брата.
— А он где находится?
— Вероятно, где-нибудь недалеко отсюда, — пояснил Фред, не считая долгом входить во все детали.
Инспектор полиции начал прощаться.
— Мистер Вильсон, я надеюсь вас видеть вместе с вашим братом еще раз у себя, вы ведь приедете за своим автомобилем.
— Конечно!.. — отвечал Фред холодно.
Вертти и его спутники распрощались.
Фред проводил глазами удалявшуюся телегу и остался один в глубоком размышлении. Его тревожила мысль о судьбе брата.
— Уж не случилось ли с ним какого-нибудь несчастия? Неужели убийца, притаясь за кустами, мог наблюдать за ним и пуститься вдогонку?.. Нет, нет!.. Этого не может быть! — сказал он про себя.
Сыщик пустился на поиски, рассчитывая встретиться с братом.
Он начал спускаться к шоссе, но в этот же самый момент в кустах послышался шорох и скрип. С быстротой молнии он обернулся назад, но было поздно. Раздался свистящий шум брошенного лассо [11]. Одна минута, и веревка обвилась вокруг его шеи. Петля затягивала его шею все сильнее и сильнее.