Когда угодил в шторм, обратной дороги нет

Шрифт:
========== 1 ==========
Эддард еще утром уверял, что им оставалось меньше дня пути до Винтерфелла. Роберт не хотел и думать, мог ли друг ошибаться: из-за ледяного воздуха было больно дышать, а ладони окоченели даже в перчатках из кроличьего меха. Он уже пожалел, что принял предложение съездить вместе на Север зимой. Хорошо, что метель закончилась, и они видели дорогу.
Когда среди бескрайней белизны показались серые очертания замка, Роберт даже хотел что-то сказать, да его лицо так сковал мороз, что он смог лишь еще сильнее вжать голову в плечи и пришпорить
— Я уж думал, что вы не скоро доберетесь сюда! — их встретил лорд Рикард. Роберту показалось, будто во внутреннем дворе было значительно теплее, чем за крепостными стенами. Где-то глубоко в памяти всплывали слова Неда о том, что Винтерфелл стоял у горячих источников.
Покои были не слишком просторными, но в них было тепло, хотя Роберту и казалось, будто он уже никогда не сможет согреться. От воды, приготовленной для мытья, шел пар, тем не менее, он почти не чувствовал ее жара. Лишь через какое-то время Роберт выскочил из ванной, чуть не опрокинув ее.
«Горячо, словно в Седьмом Пекле!», — выругался он про себя.
Слуга, учтиво постучавшись, проводил в небольшой обеденный зал, который, похоже, Старки использовали для семейных трапез. За массивным дубовым столом во главе восседал лорд Рикард, по правую руку от него — весельчак Брандон, а по левую — Нед. Справа от наследника Хранителя Севера место пустовало, а вот рядом с Эддардом сидел мальчишка лет двенадцати. «Бенджен, скорее всего». Он был похож на маленького Неда, только с куда более озорными живыми глазами. Роберта ждал стул напротив лорда Винтерфелла. Не успев усесться, как пришлось снова вскакивать на ноги: в зал в буквальном смысле влетела молодая девушка, впуская за собой холодный зимний воздух. Она изящно бросила плащ слуге, стоявшему у входа, небрежным движением белой ладони смахнула снежинки с темных волос и, обезоруживающе улыбнувшись, поклонилась мужчинам.
— Где же ты опять была весь день, Лианна? — чуть нахмурил брови лорд Рикард. — У нас гости!
— Прошу меня покорнейше простить, милорды, — она смущенно опустила глаза. Ее румяные с мороза щеки еще больше залились краской и, так и не поднимая взгляда, Лианна заняла свое место, словно не видя рослого гостя замка, сидевшего рядом с ней.
Роберт встал на колено рядом с дочерью лорда Винтерфелла. Наконец, она его заметила и, задорно улыбаясь, вновь поднялась.
— Рад познакомиться с вами, леди Лианна, — он учтиво поцеловал все еще холодную с улицы руку. — Вы даже прекраснее, чем я мог вас себе представить.
Эта была абсолютная правда. Роберт не знал северянок, и, воображал, что дочь Рикарда окажется похожей на Неда, но с чуть более длинными волосами и, наверное, без щетины. Лианна же была по-настоящему красива: большие серые выразительные глаза, высокие скулы на чуть вытянутом лице, аккуратный носик, аппетитные губы и изящные брови, что были удивленно подняты.
— И часто вы меня представляли, милорд? — звонко рассмеялась она.
— Лия! — Брандон тихонько ударил сестру ладонью по спине.
— Всякий раз, как ваш брат Эддард мне о вас рассказывал, миледи, — лучезарно улыбнулся Роберт и,
— Как ваши братья, лорд Роберт? — Рикард положил себе на тарелку кусок какого-то пирога, блюдо с которым Нед тут же передал гостю.
— Спасибо, превосходно! — Роберт положил себе кусок, и передал блюдо дальше.
— Станнис все большие и большие успехи делает в морском деле, а малыш Ренли, как мне пишут из Штормового Предела, уже знает несколько сказок наизусть и начинает изучать письмо.
— Станнис не боится?.. — казалось, что Брандон не знал, как закончить свой вопрос. — Ну, после того, что случилось?
— Он будет этим заниматься наперекор стихиям, — чуть грустно усмехнулся Роберт. Его младший брат иногда был совершенно невыносим: непрошибаемый, упрямый и уж слишком скучный. Станнис не был таким сильным, как Роберт, не был таким искусным бойцом, он не был любимцем женщин, да и не только их. И все, что доставалось старшему брату легко, а иногда и просто сваливалось, словно с неба, прямо в руки, Станнису приходилось выгрызать зубами из земли. Роберт это знал, и, где-то в глубине души, гордился своим наследником, любившим напоминать, что при жизни, что вел лорд Штормового Предела, этот титул скоро перейдет второму из детей Стеффона по причине кончины первенца в какой-нибудь драке в таверне.
— У вас двое младших братьев? — с интересом обратилась Лианна.
— Да, — расплылся тот в улыбке, — и один — тоже невообразимый зануда и борец за справедливость!
Весь стол, кроме Эддарда, залился смехом.
— Это вы точно подметили, милорд, — смахнула слезу Лианна, продолжая смеяться.
Роберту показалось, что от взгляда Неда холода было больше, чем от сугробов за стенами замка.
— А с чем этот пирог? — решил Роберт перевести тему.
— С грибами, — мрачно ответил Эддард.
— Вы едите грибы? — он удивленно посмотрел на Старков. — У нас на юге ими можно отравиться, а вот если есть дорнийские грибы, то и умереть недолго.
— Не бойтесь, лорд Роберт, — подал голос Бенджен. — На Севере грибы безопасны, если вы знаете, какие собирать. Эти растут у нас в теплицах, — мальчик откусил кусочек в подтверждение своих слов.
Пирог был на удивление неплох, как и стейк из лося, поданный чуть позже.
— Утром на охоте Бенджен его заметил и подстрелил, — гордо заявил Брандон, разрезая мясо на своей тарелке. — Даже шкуры почти не попортил.
— Прекрасная работа, милорд, — Роберт улыбнулся мальчику, смущённо уставившемуся в стол. — Я вот, в отличие от вас, не слишком меткий лучник.
— И каким же видом оружия вы владеете лучше всего, милорд? — спросила Лианна с набитым ртом, из-за чего, похоже, получила толчок под столом от старшего брата. Ее глаза лучились живым интересом.
— Я довольно старомоден, — Роберт откинулся на спинку стула и сделал глоток медового напитка из кубка, — предпочитаю молот, миледи.
— Да такой тяжелый, что я его даже поднять не могу! — подтвердил Эддард.