Конечно, это не любовь
Шрифт:
Их никто не остановил, они беспрепятственно вышли на улицу благодаря пропуску Майкрофта. Свежий холодный воздух подействовал как дополнительная порция стимулятора — Шерлок сделал несколько жадных глотков, закашлялся и снова улыбнулся. С сетью Мориарти покончено раз и навсегда, а сам он остался жив.
Дорогу до Британии Шерлок запомнил смутно — кажется, самолет все-таки был нерейсовым, но точно он сказать бы не мог. Едва появилась возможность, он закрыл глаза и отключился.
Очнулся в кабинете Майкрофта, на кушетке с регулируемым изголовьем. Коснулся языком ранее выбитого, а теперь снова
Он приподнялся на локте и огляделся. Майкрофта в кабинете не было, на его столе, свесив ногу и обхватив себя руками, сидела Гермиона.
— Наконец-то, — она соскочила на пол и подошла к Шерлоку, — я начала переживать, что дала тебе слишком большие дозы зелий, когда ты не очнулся через двенадцать часов.
— Сколько я проспал?
— Сутки. Почти.
Гермиона сделала шаг назад, намереваясь вернуться к столу, но передумала и обхватила Шерлока за шею, ткнулась носом ему в плечо в своей самой кошмарной манере.
Надеясь, что она не станет реветь, Шерлок провел рукой по ее волосам.
— Прости, что не вытащила тебя сразу, — шепнула она ему на ухо.
— Брось, — отмахнулся Шерлок, не предпринимая никаких попыток вырваться из объятий (он объяснял себе это тем, что в случае с Гермионой проще было подождать, чем ввязываться в споры и злить ее), — это было даже весело.
— Я не фанат таких развлечений, — достаточно холодно заметила она (вернее, это прозвучало бы холодно, догадайся Гермиона отлепиться от его плеча). — И я не должна была позволять Майкрофту взять это дело в свои руки. Тебе лучше не знать, в каком состоянии он тебя привез.
— Он пришел вовремя, я умирал от скуки, — фыркнул Шерлок и замолчал, прижавшись щекой к жестким волосам Гермионы. Видимо, его организм еще не достаточно восстановился после стресса, а мозг не проснулся — в здоровом состоянии он не одобрял объятия и прочую чушь, но сейчас это было почти приятно.
Гермиона отстранилась через пять минут, внимательно вгляделась в лицо Шерлоку, словно выискивая там что-то конкретное, и сказала:
— Я принесла твое пальто, оставила Майкрофту. Если он решит его куда-нибудь деть — напомни, что я сильно расстроюсь.
— Он не рискнет, — ответил Шерлок и откинулся обратно на чуть приподнятый подголовник кушетки.
— Кстати, ты выглядишь как дикарь или пират, — хмыкнула Гермиона, возвращаясь к столу.
Шерлок запустил руку в сильно отросшие и спускавшиеся почти до плеч волосы, потер заросший жесткой недельной щетиной подбородок и заметил:
— Когда-то в детстве я мечтал быть пиратом. До того, как решил стать шпионом.
Гермиона рассмеялась и спросила:
— Привести тебя в порядок?
— Не лишай работы бригаду косметологов и парикмахеров, которых согнал со всего Лондона Майкрофт.
— Ошибаешься, он ограничится штатным специалистом МИ-5, — в тон ему ответила Гермиона, потом с сожалением вздохнула и добавила: — мне пора в Министерство, у меня слушанье через полчаса.
Шерлок кивнул и пожал плечами, показывая, что никоим образом не задерживает ее. Гермиона вздохнула и с тихим хлопком исчезла.
Спустя пару минут в кабинет вошел Майкрофт,
Майкрофт тем временем положил перед Шерлоком стопку газет. Не слишком обращая внимание на то, что происходит с его волосами и ногтями, Шерлок начал вдумчиво просматривать газеты по одной. В отличие от Мориарти, он не любил прессу, но понимал ее полезность.
Сначала много писали о самоубийстве лже-гения. Редкие письма в редакции от бывших клиентов терлись в потоке грязи, в котором журналисты старались извалять Шерлока Холмса. Потом шквал разгромных, ернических статей утих — появились более свежие новости и актуальные темы, произошли перестановки в кабинете министров, состоялись парламентские выборы, какая-то актриска разошлась с супругом, так что про Шерлока забыли. А буквально две недели назад на первой полосе «Дейли Мейл» снова возникла идиотская фотография в шапке с двумя козырьками, а поверх нее заголовок: «Мы убили Шерлока Холмса». Вслед за «Дейли» эстафету приняли и остальные газеты — теперь каждая стремилась найти как можно более веские доказательства гениальности «безвременно покинувшего этот мир консультирующего детектива, ложно обвиненного в мошенничестве и разочаровавшегося в людях, которых бескорыстно спасал всю жизнь». Дочитав первый из подобных пассажей, Шерлок едва не расхохотался в голос, и только тот факт, что возле его лица орудовал человек с опасной бритвой, заставил его удержаться.
— Твоя работа, дорогой брат? — уточнил он, когда бритва исчезла.
— Боюсь, что нет, — ответил Майкрофт и скривился, — меня опередили.
— Гермиона?
— Возможно. Или мистер Поттер. Они не делились со мной сведениями.
Шерлок хмыкнул — наблюдать, как брат страдает от уязвленной гордости, было приятно. Кстати, о гордости…
— Ты ведь наслаждался этим, да? — спросил он. Майкрофт, разумеется, сразу понял, о чем речь, и спокойно (слишком спокойно) возразил:
— Я спас тебя.
— Я спас себя сам, а ты стоял и наблюдал, как меня избивают.
Ненадолго Шерлоку показалось, будто Майкрофт хочет попросить прощение, но, конечно, это был самообман. Брат сказал:
— Я не мог себя выдать раньше времени. Знаешь, никогда не любил эту работу под прикрытием. Много беготни.
— Не знал, что ты говоришь по-сербски, — сменил тему Шерлок.
— Выучил. Простой язык, славянские корни, много заимствований из турецкого. Хватило полутора часов.
В детстве Майкрофт хвастался, что может выучить язык за час.
— Теряешь форму, — заметил Шерлок.
— Возраст, — с насмешкой сказал Майкрофт. — Все мы не молодеем.
Шерлок бросил короткий взгляд в зеркало, которое использовал парикмахер, и не без удовольствия заметил, что слова Майкрофта к нему не относятся. Во всяком случае, за прошедшие два года он ничуть не изменился.
Некоторое время они оба молчали, и только когда посторонние покинули кабинет, а неизменная помощница Майкрофта принесла новый костюм и тоже удалилась, Шерлок спросил: