Кто-то смеется
Шрифт:
— Я верну тебе твои триста баксов. Послезавтра. Я поступил на работу, Джерри.
— Поздравляю, дружище, только так у нас дело не пойдет. Ты задолжал мне триста пятьдесят баксов.
— Я не знал, что ты берешь проценты, Джерри.
— Ради такой штучки не жалко раскошелиться, Чарли. — Джерри нагло разглядывал Элли. — Ты ходишь в бордель, ты и расплачиваешься за удовольствия. Я тут, дружище, ни при чем.
Чарли бросился на него, как разъяренный пес. Вокруг
— Поддай ему, Джерри. Пусть не забывает друзей!
— Эй, штучка, ты можешь выручить своего приятеля — мы скинемся по полсотни и встанем в очередь за твоими ласками.
Внезапно Элли щелкнула замком сумочки, и у нее в руках блеснула вороненая сталь револьвера.
— Сматываемся отсюда, Чарли! Поживей!
Одним прыжком он очутился возле нее. Они пятились к двери, сопровождаемые взглядами двух дюжин изумленных и восхищенных глаз. Нижняя челюсть Джерри отвисла до самой груди.
Чарли сказал, когда они отъехали на приличное расстояние от закусочной:
— Теперь нам придется сматываться отсюда.
— Не бойся. Со мной можешь ничего не бояться.
Он посмотрел на нее, сосредоточенно соображая.
— Или ты блефуешь, или на самом деле тебя охраняют какие-то силы. Скажи Элли, ты блефуешь?
— Нет. Я так чувствую.
— Может, все-таки будет лучше пересидеть какое-то время в укрытии?
— Я хочу домой.
Он свернул вправо и поехал полем. Через четверть часа они уже лежали в постели.
Два дня они были неразлучны.
В холодильнике оставались кое-какие продукты и даже вино. Чарли вышел из дома и через пятнадцать минут вернулся с большой охапкой покрытых капельками росы разноцветных роз. Он сунул их в пластмассовые ведра и поставил в изголовье тахты.
— Старина Чарли совсем рехнулся, — сказал он, целуя Элли в пятки. — Пускай они приходят сюда. Мы умрем обнявшись. Я буду целовать тебя и пить с твоих губ свежую кровь.
Вечером, когда они ужинали, сидя рядом на коврике возле камина, Чарли сказал:
— Мы можем продать жемчуга и отдать долг Джерри.
— Нет. Мы не можем это сделать.
— Но ведь ты никогда не носишь эти бусы. Я выиграю в карты и куплю тебе еще побогаче, малышка.
Она швырнула недоеденный сандвич в огонь и встала. Чарли смотрел на нее с раскрытым от восхищения ртом. В нем стремительно нарастало желание.
Внезапно Элли выхватила из сумки револьвер и, направив дуло в лицо Чарли, сказала спокойным, решительным голосом:
— Давай ключи от машины.
— Куда ты поедешь, малышка? На дворе ночь и…
— Давай ключи, Чарли.
Он встал во весь рост
— Стреляй, — сказал он и протянул к ней руки. — Только смотри, не промахнись.
Она щелкнула курком и рассмеялась. Он подхватил ее на руки, и они завалились на тахту.
— Ты знала, что он не заряжен, малышка.
— Я не знала этого, Чарли.
— Можешь убить меня из охотничьего ружья, — предложил он. — Вон оно, висит на стене.
— Мне расхотелось уезжать, — ответила Элли, отдаваясь ему.
Отныне Чарли жил в постоянном страхе. Просыпаясь по ночам от кошмаров, он щупал рукой рядом и успокаивался лишь тогда, когда убеждался, что Элли никуда не делась. Однажды он сказал:
— Давай умрем вместе. Тогда ты от меня не уйдешь.
— Я не хочу умирать, Чарли. Мне кажется, это очень скучно.
— Нет. Вдвоем это весело. Мы оставим письмо, в котором попросим, чтоб нас похоронили в одной могиле.
— Это больно, — слабо возразила Элли.
— Ни капельки. Я сейчас покажу тебе. — Он прошлепал в ванную и вернулся через минуту, неся в руке лезвие. — Смотри, как это делается. — Он полоснул по своему левому запястью. Кровь часто закапала на голову Элли.
Она смотрела словно завороженная, как он вскрывал себе вторую вену. Наконец он протянул бритву ей.
— Мама вскрыла себе вены, — сказала Элли. — Я похожа на маму. От моей кожи пахнет так же, как пахло от ее.
— Иди ко мне, малышка. — Чарли опустился на колени и уткнулся головой ей в грудь. — Я вижу нас вместе в райском саду, Элли… Поют птицы… На кустах растут кружевные трусики и гамбургеры… Элли, здесь так хорошо…
Она внимательно разглядывала блестящий металл лезвия. Потом, вскрикнув, резко взмахнула им, и у нее в руке осталась густая длинная прядка темно-соломенных волос Чарли…
Элли приняла ванну и не спеша оделась. Она избегала смотреть в ту сторону, где лежал, зарывшись лицом в подушку, Чарли. Она завернула его волосы в клочок газеты со своей фотографией и подписью под ней: «Элли Уингрен еще не найдена. С нее сняты все подозрения, но шериф Хэмильтон все равно жаждет поговорить с ней по душам». Вздохнув, засунула пакетик в кармашек сумки.
Уходя, она положила в камин несколько поленьев и погасила в комнате свет.
Она сидела, скорчившись, на скамейке, с трудом сдерживая подступавшие к горлу волны тошноты. Голову разламывало от боли. Спину свело судорогой озноба.