Легенда о Лили: Тайна замка Килхурн
Шрифт:
Тепло, исходившее от пламени, приятно согревало её замёрзшие руки, но сердце оставалось тяжёлым. Мужчины за её спиной о чём-то оживлённо спорили, переходя на непонятный ей язык, их голоса то повышались, то глухо звучали в полумраке комнаты. Лили старалась не слушать их разговоров — ей было не до них. В её голове крутились мысли о доме, о семье, о том, что с ними стало после её побега. Слова священника и обвинения деревенских звучали в ушах, словно проклятие: "Ведьма! Она погубила свою мать!"
Сердце сжалось от боли, и, чтобы отвлечься,
Она всмотрелась в это "окно" и застыла, не веря своим глазам. На мгновение ей показалось, что она видит свою деревню. Дом, покрытый соломой, ограждения для скотины, колодец у дороги — всё это было родным и до боли знакомым. Но картина быстро изменилась: её дом вдруг охватило пламя, чёрный дым заволок всё вокруг, и звуки горящего дерева, казалось, донеслись до неё сквозь время и расстояние. Лили почувствовала, как слёзы начали наполнять её глаза, но картинка вновь изменилась. Теперь она видела лес — густой, мрачный, окутанный туманом.
По тропинке среди деревьев шли люди. Вглядываясь в их лица, она узнала свою семью. Отец шёл впереди, высоко подняв голову, за ним — её братья, один из которых что-то нёс на плече. И, наконец, позади всех, тихо ступая, шла мать. Лили невольно закрыла рот рукой, чтобы не закричать от радости. Они живы! Они не погибли, как она боялась! На глазах выступили слёзы, но она быстро их смахнула, чтобы никто не заметил её слабости.
В этот момент картина вновь исчезла. Огонь в печи стал таким, как прежде — ровным, спокойным, потрескивающим, а язычки пламени танцевали, будто ничего не произошло. Лили ощутила в груди лёгкость, впервые за долгое время. Она тихо прошептала:
— Спасибо…
Неожиданно один из языков пламени вырвался из печи и мягко лизнул её руку. Лили отдёрнула её, но не от испуга. Она почувствовала тепло, но не обжигающее, а какое-то живое, словно благодарное. Она удивлённо взглянула на огонь, но он уже вернулся к обычному состоянию, потрескивая и согревая комнату.
Лили прикрыла глаза и, сжимая руки на коленях, повторила про себя:
"Они живы. Это главное".
глава 10.
Мужчины, закончив свой разговор, обратили внимание на Лили. Их лица выражали серьёзность, будто впереди их ждали важные дела, не терпящие отлагательств. Один из них, тот,
которого называли Алексий, громко сказал:
— Вставай, девица, нам пора выезжать.
Лили вздрогнула от его резкого тона. Она взглянула в сторону окна — за ним всё ещё царила ночь. Тёмное небо, тяжёлое и низкое, будто давило на землю,
Её снова усадили на лошадь, как и раньше, впереди мужчины со шрамом. Он крепко держал поводья, а Лили пришлось искать равновесие, стараясь не прижиматься слишком сильно к его груди. Дождь, хоть и мелкий, быстро начинал промачивать её одежду, и холод пробирался к коже.
Спустя несколько минут пути мужчина со шрамом одной рукой отстегнул свою плащ-накидку, развернул её и, резко натянув, укрыл Лили сверху. Она изумлённо посмотрела на него.
— Что вы делаете? — спросила она, стараясь удержать в голосе твёрдость, хотя от холода у неё дрожал голос.
— Помогаю тебе не промокнуть, — спокойно ответил он.
— Спасибо, не надо, — Лили покачала головой, пытаясь отстраниться от плаща, но тот уже надёжно прикрывал её плечи.
Мужчина коротко усмехнулся, и в его голосе прозвучала лёгкая насмешка:
— Не спорь, девица. Ехать нам долго, продрогнешь. Лучше придерживай плащ рукой, чтобы не спадал.
Поняв, что спорить бесполезно, Лили сдалась. Она осторожно обхватила края плаща руками, чувствуя тепло ткани, которая ещё сохраняла тепло тела мужчины. Плащ был большой, почти полностью укрывал её от дождя. Она вздохнула, понимая, что выбора у неё нет, и уткнулась взглядом в дорогу, исчезающую в темноте.
Путь был долгим. Дождь усилился, мелкие капли стекали по капюшону мужчины и капали на его сапоги, лошадь шла размеренным шагом, время от времени встряхивая головой. Вокруг стояла тишина, нарушаемая только звуками природы и стуком копыт.
Лили почувствовала, как усталость медленно овладевает ею. Несмотря на холод и неприятные ощущения, плащ создавал ощущение уюта. Она едва заметно сжалась в нём, стараясь сохранить тепло. Мужчина, кажется, заметил её движение, но ничего не сказал, только крепче взялся за поводья.
Так они ехали молча, каждый думая о своём.
Ехавший впереди старший из мужчин, поднял руку, останавливая лошадь. Остальные всадники тут же остановились, переглядываясь. Впереди лес заканчивался, открывая просторную равнину. Лили прищурилась, вглядываясь в даль. С одного взгляда она поняла, что до ближайших гор ещё далеко, а ровная местность делала их легкой мишенью.
Мужчины начали оживлённо обсуждать что-то на своём языке, их голоса то поднимались, то становились почти шёпотом. Лили не понимала ни слова, но догадаться о сути разговора было несложно. Они, очевидно, опасались, что солдаты короля могут их поджидать у гор.
Она отвернулась от спорящих мужчин и закрыла глаза. Сердце забилось быстрее. Ей нужен был ответ, но не от них. Лили глубоко вздохнула, затем, будто направляя свои мысли в самую глубину леса, прошептала:
— Помоги, пожалуйста. Есть ли впереди угроза? Королевские солдаты?