Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Летучий корабль

rain_dog

Шрифт:

– А как Вы проникли в Аврорат?

– Гарри, — он качает головой, — а ты сам подумай.

– Ход из зала заседаний Визенгамота?

Сэр Энтони только многозначительно молчит.

– Даже не знаю, как тебе и сказать, сынок… Ничего, что собственноручно прикончил Сайруса Блэкмора? Я боюсь тебя расстроить, но мне уж очень хотелось.

– Вы хотели отомстить за МЕНЯ?

– Ты хороший человек, Гарри, — Нотт, кажется, не привык говорить что-то подобное. — Да, наверное, хотел. Ты чуть ли не первый, для кого мне захотелось сделать нечто подобное. Хотя это и не то, что ты можешь оценить.

– Я не знаю, как можно

за это благодарить…

– За это и не нужно.

А потом он весьма предсказуемо зовет меня работать к себе. И я, что тоже весьма предсказуемо, отказываюсь. И мне даже не надо объяснять ему причин.

– Подумай, — говорит он мне, — присмотрись. Я не тороплю тебя. Может так статься, что пройдет пара месяцев, все уляжется, и жизнь покажется тебе вовсе не такой однозначной…

– Сэр Энтони, — я улыбаюсь, — Вам не кажется, что в этом отношении я безнадежен?

– Гарри, — он встает из-за стола, подходит ко мне и кладет мне руку на плечо, — сейчас ты просто устал. Отдохни, подумай. Тебя никто не торопит. Рано или поздно ты наверняка захочешь чем-нибудь заняться. Ну а я… я всегда буду рад видеть тебя. Договорились?

И я делаю вид, будто это так и есть, соглашаюсь, что мне просто необходимо перевести дух, привести в порядок дом на Гриммо, а заодно и свою расшатавшуюся жизнь — там подмазать, здесь подлатать. И можно будет начинать сначала…

– Сэр Энтони, а Вы не знаете, когда вернутся Рон и Невилл? — спрашиваю я его на прощанье.

Мы уже практически стоим в дверях — у него скоро совещание в Министерстве, так что он даже держит в руках традиционную бордовую мантию главы Аврората, которую, кажется, собирается накинуть прямо поверх запыленных джинсов и свитера.

– Отчего не знаю? Тео завтра отправляется за Лиз на остров, собирается ехать с ней к ее родителям — надо же придумывать для них какую-то приемлемую историю…

– Что-нибудь про притон и бандитов, от которых он ее спас?

– Что-то вроде того. И просить руки. Прямо рождественская сказка — родители обретают не только утраченную дочь, но и весьма симпатичного зятя.

– Вы рады, сэр Энтони? — я улыбаюсь, вспоминая наш с ним давнишний разговор на острове.

– Я позволил этому случиться. Значит, рад. Тео заберет с острова и твоих недотеп — они изъявили желание испробовать на своей шкуре, что значит путешествовать маггловским самолетом. Так что…, — он подсчитывает в уме, — завтра восемнадцатое… Он посадит их на самолет на Антильских островах, а сам вылетит с Лиз в Штаты. Я отправлю тебе сову, когда он сообщит мне дату вылета.

И мы вместе покидаем его кабинет и только там прощаемся. Его рука вновь ложится мне на плечо.

– Ты обещал подумать, Гарри. Не пропадай.

Я обещаю. Если честно, то это было чуть ли не единственное обещание, которое я не сдержал.

* * *

Когда я выхожу из здания Аврората на легкий морозный воздух, синеватые вечерние тени уже обозначаются на нежданно прояснившемся небе. И я сразу вижу ее. В теплой зимней мантии, плотно закутанная в шарф ручной вязки, с нелепой шапочкой с помпончиком на голове она похожа на кокон, гусеницу, когда-то давным-давно уже бывшую бабочкой, но вот теперь отчего-то начавшую новый круг превращений. Я подхожу чуть ближе — да, никаких сомнений, это она. Рыжие волосы выбиваются из-под вязаного ободка. Только вот лицо… черты его утратили прежнюю тонкость и четкость, словно

расплылись. И глаза словно бы и смотрят прямо перед собой, но выражение их какое-то отсутствующее, будто там, за городскими крышами, ей вот-вот откроется что-то иное, неведомое остальным. Наверное, я крайне недогадлив, потому что понимаю, в чем дело, только приблизившись к ней чуть ли не вплотную — лисичка беременна. Черт, как забавно… Кого она ждет здесь в двух шагах от выхода из Аврората? Мужа?

– Гарри, наконец-то! — говорит она, и я понимаю, что бывшая миссис Поттер ждет меня.

– Здравствуй, Джин, — я по старой привычке все еще называю ее так, как делал это когда-то раньше. — Что ты здесь делаешь? Холодно ведь.

Забочусь о ней? Почему бы и нет? К чему беременной женщине стоять на холоде, переминаясь с ноги на ногу в тонких сапожках?

– Гарри, я хотела… ты ведь их всех знаешь, да?

А, ну да, моя милая, так бы сразу и сказала! Раз тебе что-то нужно, ты будешь стоять здесь в метель и стужу. Ведь ты такая стойкая, наша добрая маленькая Джинни! Поэтому ты даже не станешь тратить время на то, чтобы хотя бы для вежливости спросить о том, как поживает твой бывший муж, которого ты видела в последний раз, когда его выводили из зала заседаний Визенгамота и отправляли умирать в Азкабан. Ты сразу перейдешь к делу. И это очень правильно, потому что ни к чему не обязывающей болтовни с тобой я бы просто не вынес.

– Некоторых знаю, а что?

– Ты же знаешь нового главу Аврората, да?

– Мистера Нотта? Да, его знаю.

Я не стану называть его при ней сэром Энтони, потому что сэр Энтони, он мне что-то вроде друга, а ей ведь нужен мистер Нотт — глава Аврората.

– Гарри, извини, я понимаю, что это так дико, что я обращаюсь к тебе. После всего, что я…

– Не надо, Джин, — мы с ней оба прекрасно знаем, что и кто сделал, так что не стоит ей лишний раз перечислять свои заслуги.

– Понимаешь, он уволил Дина. Прям сразу, на следующий же день. И его, и Грэхема. А они даже ни в чем не участвовали, понимаешь? Даже не оказывали им сопротивления.

– Почему?

– Что почему? — она начинает злиться, но тут же опоминается, так как, если я рассматриваюсь как возможный благодетель, сердить меня не следует. — Почему не сопротивлялись?

– Да нет, — мне становится смешно, — уволил почему?

Хотя было бы забавно послушать, почему эти два предателя не оказали пиратам должного сопротивления. На самом деле, я прекрасно знаю, почему сэр Энтони выгнал их из Аврората, наверняка он хорошо запомнил мой рассказ о процессе надо мной и Роном, о том, как бывшие коллеги и жена оклеветали нас перед лицом почтенного собрания. Тогда, в Азкабане, я, скорее всего, назвал и их имена. Или сэр Энтони специально выспросил меня о том, как звали двух мерзавцев, так запросто отправивших своими лживыми показаниями бывших сокурсников в тюрьму.

– Может быть, это из-за того, что Дин магглорожденный?

– Ерунда, — это я могу сказать со всей определенностью. Разумеется, я не стану просвещать Джинни о том, что невеста младшего Нотта — не то что магглорожденная, а вообще маггла. — Грэхем чистокровный маг. Не думаю, что именно это сыграло роль.

– Гарри, — кажется, она сейчас попытается положить мне руки на плечи, так что мне стоит чуть отойти. — Ты же видишь, я…

– Ты беременна, Джинн. Это прекрасно. Могу только поздравить.

Поделиться:
Популярные книги

Матабар IV

Клеванский Кирилл Сергеевич
4. Матабар
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Матабар IV

Товарищ "Чума"

lanpirot
1. Товарищ "Чума"
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
4.00
рейтинг книги
Товарищ Чума

Как я строил магическую империю 2

Зубов Константин
2. Как я строил магическую империю
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю 2

Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга вторая

Измайлов Сергей
2. Граф Бестужев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга вторая

Клан

Русич Антон
2. Долгий путь домой
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.60
рейтинг книги
Клан

Убивать, чтобы жить

Бор Жорж
1. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать, чтобы жить

Кодекс Крови. Книга I

Борзых М.
1. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга I

Мастер 6

Чащин Валерий
6. Мастер
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 6

Инквизитор Тьмы 2

Шмаков Алексей Семенович
2. Инквизитор Тьмы
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Инквизитор Тьмы 2

Невеста вне отбора

Самсонова Наталья
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.33
рейтинг книги
Невеста вне отбора

Начальник милиции 2

Дамиров Рафаэль
2. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции 2

Камень Книга седьмая

Минин Станислав
7. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
6.22
рейтинг книги
Камень Книга седьмая

Часовое имя

Щерба Наталья Васильевна
4. Часодеи
Детские:
детская фантастика
9.56
рейтинг книги
Часовое имя

Искра Силы

Шабынин Александр
1. Мир Бессмертных
Фантастика:
городское фэнтези
историческое фэнтези
сказочная фантастика
фэнтези
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Искра Силы