Ложь
Шрифт:
– Поразительно… Вам досконально известны все уголки этого парка.
– Ничего странного, как говорится, я в нем жила.
65
– Да-да, конечно.
– Я обожаю цветы. Иногда я мечтаю здесь о том, что нахожусь на лесных рудниках… Ведь я го-
ворила Вам о том, что во мне немало первобытного… Меня делает очень счастливой общение с при-
родой.
– С природой парка… Песчаными дорожками, обстриженными кустами, своевременно обрабо-
танными слугами… Да,
сельвы Матто Гроссо, например…
– А если бы я сказала Вам, что мне понравилось бы отправиться в сельву?
– Вы, должно быть, смеетесь надо мной.
– Вы, видимо, думаете, что я не способна вынести никаких хлопот, но Вы глубоко заблуждае-
тесь… Что касается ощущений, я способна выдержать все.
– Что Вы говорите?..
– Тропический лес не испугал бы меня… Я смогла бы сопровождать туда своего мужа, напри-
мер, если бы он был строителем дорог и мостов…
– В самом деле?..
– Вы сомневаетесь в моих словах?
– Нет. Мне доставляет необычайное удовольствие слышать это. Я верю, что достаточно любить
только самому, чтобы претерпеть все…
– Любить только самому и ничего больше?.. Я не сделала бы этого только ради собственной
любви, без любви взаимной…
– Вероника!..
– Что Вы хотите мне сказать, Деметрио?..
Вероника придвинулась к нему ближе, чтобы стали видны его серые глаза, вмиг помрачнев-
шие, как будто воля Деметрио ослабла; эти глаза, столько раз говорившие о любви, сейчас избегают ее
взгляда; они слишком измучены, слишком молчаливы от боли, от полного смятения чувств. Деметрио
поднимается на ноги с неподдельным усилием…
– Вот-вот должны спуститься остальные… Вы не думаете, что мы должны показаться?..
– Ах!.. Я забыла сказать Вам, что остальные не придут.
– Почему?..
– Как Вам известно, вчера Джонни чувствовал себя не очень хорошо. А Вирхинии часто нездо-
ровится, но, думаю, не было ничего серьезного, хотя бы потому, что врач не пришел, а тетя Сара
посылает разыскать его по малейшему поводу.
– Вам не уделяют столько заботы и внимания, не так ли?..
– К счастью, у меня отличное здоровье. Хотите, чтобы я сейчас позвала конюха?..
– Нет. Минутку… Не стоит торопиться, возможно, я смогу сказать Вам нечто такое, что мне
необходимо сказать…
– Я была готова выслушать Вас и раньше…
– Да, я это знаю… Простите меня… Я – невежда. Я гораздо меньше владею своими чувствами,
чем Вы себе это представляете… Но, необходимо, чтобы я это сказал,.. необходимо, чтобы я все про-
яснил. Я не знаю, какого мнения заслуживаю,
– В самом деле не знаете?..
– Вероника…
– Деметрио… В данный момент Вы кажетесь мне ребенком, и это так необычно смотреть, как на
ребенка, на такого мужчину, как Вы… Мне кажется, что Вы хотите и боитесь, сомневаетесь и ужасае-
тесь… Разве я не подала Вам пример откровенности?.. Не открыла Вам свое сердце и чувства?.. Это –
безумие, Деметрио, наивное и возвышенное безумие, которым я больна также, как и Вы… Вы продол-
жаете молчать?.. Возможно, я также должна сказать Вам?.. Быть может, это я должна говорить?..
– Нет, Вероника. Это скажу я… Я мечтал… Я хочу… Страстно желаю…
– Чего?.. Чего же?..
– Вы хотите стать моей женой?..
– Деметрио!..
66
Она наклонила руками его шею, приблизив к нему свои сладкие, обжигающие губы… Демет
рио де Сан Тельмо снова чувствует себя сходящим с ума, ослепленным; он целует эти губы, отведав
горькую желчь собственного сердца вместо медовой сладости поцелуя…
Глава восьмая.
Деметрио де Сан Тельмо вместе с Вероникой де Кастело Бранко объездили все вдоль и попе-
рек. Бравый наездник и великолепная амазонка посетили самые значительные и многолюдные местеч-
ки Рио. Шушуканье, перешептывания, пересуды, восхищенные и завистливые взгляды…И вот когда
солнце, наконец-то, поднялось в бирюзовую высь небес, проливая свои жаркие лучи водопадом рас-
плавленного золота на город, Султан и Голиаф подошли к ограде фамильного особняка Кастело
Бранко и, поравнявшись друг с другом, быстро шагают рядышком по широкой, усыпанной песком до-
рожке.
– Ну вот, мы и здесь, Деметрио.
– Ты позволишь мне тебе помочь?..
– Разумеется!..
– Хенаро!.. Хенаро!.. Пожалуйста, позаботься о лошадях…
Вероника улыбается Деметрио де Сан Тельмо, передавая поводья появившемуся хлопотливому
конюху…
– Сегодня они чудесно скакали…
– Мы заставили их погалопировать совсем немного. Я почувствовал, что они устали…
– Ты не захотел прогуляться до Копакабаны.
– Я побоялся, что нам пришлось бы поздно возвращаться…
– Я уверена, что не было даже двенадцати, времени было в избытке.
– Почему ты не сказала этого раньше?..
– Я хотела доставить тебе удовольствие… Мне показалось, что у тебя было особое желание
прокатиться по городу.
– Верно, по самым многолюдным местам города. Ты обеспокоена тем, что тебя видели вместе со
мной?..
– Я обеспокоена?!.
– Ты не боишься разговоров?..