Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

4090–4092

Каэси-ута

4090

Хоть ты всегда летишь,Пути не зная,Кукушка милая моя,Но если б петь всегда ты прилетала,Я б так не мучился, как нынче мучусь я.

4091

Цветут унохана, и с ними вместеПоешь ты песни, прилетев сюда,Кукушка,С каждым разом ты чудесней —Ведь, распевая, называешь ты себя.

4092

Кукушка,Нехорошая такая,Я на тебя с досадою смотрю.Когда цветы на померанцах отцветают,Тогда ты прилетаешь громко петь.

4093

Песня, сложенная в день, когда отправился к заливу Ао

{ Отомо Якамоти}

Все сильнее набегают на песокВолны белыеВ заливе дальнем Ао,Оттого что с новой силою подулиВетры буйные с восточных берегов.

4094

{1-й год Тэмпё-кампо [749], 12-й день 5-й луны}

Ода, сложенная по случаю императорского указа о том, что из провинции Митиноку прислали золото

{Отомо Якамоти}

В той стране, где хорошиТростниковые поля,Где колосья счастья есть,Там, спустившись вниз с небес,Управлять
стал на земле
Внук богов.И вслед за нимМного тысяч лет подрядГосударей длинный ряд,Власть приняв от божества —Солнца в ясных небесах,Долго правил на землеВек за веком без конца…И в чудесной той стране,В четырех ее концах,Широки теченья рек,Глубоки ущелья гор,И богатств, что в дань несутГосударю своему,Невозможно людям счестьИ нельзя их исчерпать.Но при всем богатстве томУдручен заботой былНаш великий государь.Всех людей к себе призвав,Начал он в своей странеДобрые дела вершить,Но тревожился в душеИ мечтал: “Как хорошоЗолото бы нам найти!”И как раз ему тогдаДоложили во дворце,Что в восточной стороне,Там, где много певчих птиц,В Митиноку, в Ода, вдругЗолото нашли в горах.И прошла его печаль,Стало на сердце светло.“Боги неба и землиВняли, знать, моей мольбе,Повелители земли —Души предков — помогли.То, что в давние векаСкрыто было от людей,Обнаружили в землеВ век правленья моего”,—Божеством являясь сам,Думать так изволил он.Множество людей тогдаСлавных воинских родовВоле подчинил своейИ к покорности призвал.Вместе с тем всех стариков,Женщин всех и всех детейМилостиво обласкал,И желанья их сердецВыполнял он до конца.И за милости егоПочитал его народ,Все сильнее и сильнейРадовался я душой.Род Отомо — древний род,Предком чьим был славный бог —Оокумэнуси онНазван был в те времена.И с древнейших этих порНаш почтенный славный родВерною охраной былГосударя своего.Клялся род Отомо так:“Если морем мы уйдем,Пусть поглотит море нас,Если мы горой уйдем,Пусть трава покроет нас.О великий государь,Мы умрем у ног твоих,Не оглянемся назад”.И в стране те именаРыцарей былых временС древних порДо сей порыСлаву светлую хранят,О которой говорятИ другим передаютБез концаИз века в век.Мы же, дети тех отцов,Славу их должны беречь.Славный род Отомо наш,Древний род Сахэки нашСлужбу важную несли.И из века в век наказБыл один навеки дан:“Имя славное отцовБерегите, сыновья,И служите, как и мы,Государю своему”.Так передавался намКаждый раз из века в векПредков доблестный наказ.Славный ясеневый лукВ руки мы свои возьмем,Бранный острый славный мечК бедрам прикрепим своим.Утром будем сторожить,Будем вечером стоятьМы на страже во дворце —Государя охранять.Больше нет таких людей,Кроме нас,Кто охранятьСможет преданно,Как мы,Вход священный во дворец! —Восклицаю нынче я,Полный радости, узнавВесть счастливую для нас,Что в указе объявилНаш великий государь,И почтенья полон я.

4095–4097

Каэси-ута

4095

Героя сердце чувствую в себе,Когда услышал яОб этом счастье,Что государя возвестил указ,—Покорного почтения я полон.

4096

Там, в месте вечного успокоеньяСемьи Отомо, в дальней стороне,Установите знак священный,Чтоб подвиг людям всемИзвестен стал в стране.

4097

О, для того чтоб процветал в векахПравитель наш — дитя богов небесных,В восточной стороне,В горах Митиноку,Цветок из золота расцвел чудесный.

4098

Песня, сложенная заранее, чтобы преподнести ее во время посещения императором дворца Тоцумия в Ёсину

{Отомо Якамоти}

Свой высокий тронОн от солнца получил,Что сверкает в небесах,Поднебесной правил здесьВнук богов —Святой наш бог.Не без трепета тогдаНачал строить он дворец,И достойно он решилВ нем правление вершитьВ дивной Ёсину- стране,В этом царственном дворце.И теперь всегда цариНаправляются туда,И, наверно, на негоТам любуются они.Множество придворных слугСлавных воинских родов,Принимая на себяСлаву громкую отцов,Службу верную несут,Подчиняются во всемГосударю своему.И как реки, что текут,Пусть, не ведая конца,И как горы, что стоят,Пусть незыблемо векаБудет все, как нынче, впредь,Будем верно мы служитьВеки вечные ему.

4099–4100

Каэси-ута.

4099

Наверно, о быломС тоскою вспоминаетНаш государь великий в те часы,Когда он в Ёсину дворец свой навещает.Любуясь дивной красотой.

4100

И тысячи людей стариннейшего родаВоенных доблестных домов,Как реки ЁсинуТекут, конца не зная,Любуясь красотой, хотят здесь век служить.

4101

{14-й день 5-й луны}

Песня, в которой молю о жемчуге, чтобы послать его домой, в столицу

{Отомо Якамоти}

Ах, когда бы мне иметьБелый жемчуг дорогой,Что находят, говорят,Рыбаки в стране СусуУ владыки синих водНа
глубоком дне морском.
Божество — моя жена,Что любима нежно мной,С той поры, как я ушелИ покинул твой рукав,Что служил подушкой мне,Ягод тутовых чернейЧерной ночьюТы однаБез меня на ложе спишь.Пряди спутанных волосНе расчешешь поутру,Все, наверное, грустишьИ считаешь каждый разСнова месяцы и дни,Что проводишь ты в тоске.Чтоб тебя утешить, яБелый жемчуг завернуИ пошлю его тебе,Чтобы с ирисом могла,С померанцевым цветкомНанизать его на нитьВ мае радостном, когдаПрилетит кукушка петь,Чтобы ты сплела себеДивной красоты венок.

4102–4105

Каэси-ута

4102

Я белые жемчужины возьму,Их заверну и отошлю тебе.С цветами ирисаИ с померанцевым цветкомХочу, чтоб ты вплела в венок себе.

4103

Если мне бы жемчуг дорогой,Что, плывя к далеким островам,Говорят, находят на глубоком дне,Завернув его,Тебе бы я послал.

4104

О, если бы иметь мне жемчуг белый,Что скрыт на дне у островов морских,Чтобы послать тебе —Моей любимой —В дар для утехи сердца твоего.

4105

Как был бы рад я нынче рыбакам,

Которые, собрав жемчужин груды

И нанизав на нить,

Подарок этот дивный

Мне принесли б в руках своих.

4106

{15-й день 5-й луны}

Песня, наставляющая и поучающая Овари Окухи, писца [провинции Эттю]

{Отомо Якамоти}

Со времен еще боговВсем известных на земле,Как Сукунахикона,Оонамути,Говорят, передаютС той поры из века в век:“Глядя на отца и мать,Будь почтенья полон к ним,Глядя на жену, детей,Ты жалей их и голубь”.В мире бренном таковыЖизни правила для всех.Ведь об этом на землеГоворится с давних пор.Ведь когда-то клялся ты,Мира бренный человек,В час, когда цвели кругомТиса нежные цветы.С верною женой своей,Что была тебе мила,Поутру и ввечеру,Улыбаясь или нетИль вздыхая глубоко,Верно, говорил в те дни:“Разве может вечно такПродолжаться на земле?С помощью святой боговНеба и землиПридетИ для нас с тобой расцветВешних радостных цветов”.И расцвет тот наступил.А вот милая жена,Что горюет без тебя,Разлученная с тобой,Верно, ждет все до сих пор,О, когда же от тебяК ней придет теперь гонец?И печалится в душе.Ты же с девой Сабуру,—Ненадежною такой,Словно пена на водеБыстрой Имидзу- реки,Где от тающих снеговПрибывает вмиг вода,Лишь подует ветерокС дальней южной стороны,—Ты же с девой СабуруБудто нитями шнураВместе связан навсегда.Словно утки на водеНиодори,Вечно выВсюду и везде вдвоем.И все глубже,Как в НагоМоре,Что уходит вдаль,Ею заворожен ты.Сердце бедное твоеВсе сильней погруженоВ бездну страсти,И теперьНе спасти тебя ничем.

4107–4109

Каэси-ута

4107

Жена твоя в столице Нара,Прекрасной в зелени листвы,Ждет с нетерпением:Придешь ли ты?Ах, разве не о том тоскует ее сердце?

4108

В глаза односельчанСмотреть в селенье стыдно.И ты, которого с прямых путей свела Сабуруко,Идя в наш храм священный,Все спину поворачиваешь к нам.

4109

Ах, ярко-алый шелкТеряет блеск обычно,И блекнут быстро яркие тона,С одеждой темной и привычнойПо прочности нельзя его сравнить.

4110

{17-й день той же луны}

Песня, сложенная, когда прежняя жена, не дождавшись гонца от мужа, сама приехала к нему

{Отомо Якамоти}

К хоромам тем, где берегла егоСабуруко,Почтовая лошадка без бубенцовПодъехала — и вмигСеленье зашумело громко.

4111

[23-й день 5-й луны]

Песня о померанцах

{Отомо Якамоти}

И сказать об атом вамТрепета исполнен я…В век далекий — век богов —Управителей землиЖил на свете человекТадзимамори.В вечной побывав стране,Он привез с собою намВеток множествоПрямых,Словно тонкое копье,И на них росли плоды,Ароматные плодыВечно зрели на ветвях.С трепетом приняли мыОт него чудесный дар,И хотя тесна страна,Всюду на ее землеЭти ветви расцвели.Лишь приходит к нам весна —На ветвях цветут цветы,А настанет месяц майИ кукушка запоет,С веток первые цветыВсе срывают каждый разИ возлюбленным своимПосылают их как дар.Прячут яркие цветыВ белотканый свой рукав,Чтобы дивный ароматСохранить,Их лепесткиСберегают, засушив,А созревшие плодыНижут, словно жемчуга,И любуются на них,Не насмотрятся никак.А лишь осень настает,Моросит унылый дождь —И средь распростертых горНа деревьях в вышинеЗаалевшая листваОсыпается кругом.Но созревшие плодыПомеранцевВ эти дниЯрко блещут на ветвях.И еще сильней на нихЛюбоваться я хочу!А когда придет зимаИ падет на землю снег,Белый иней заблестит,Но не сохнут листья их.Словно вечная скала,Вечной силою полныЗолотистые плоды —Еще ярче дивный блеск.И, наверно, оттого,Что не вянет свежий лист,Со времен еще боговПомеранцев яркий плодСправедливо все зовутАроматным, непростым,Вечным золотым плодом.
Поделиться:
Популярные книги

Скандальный развод, или Хозяйка владений "Драконье сердце"

Милославская Анастасия
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Скандальный развод, или Хозяйка владений Драконье сердце

Род Корневых будет жить!

Кун Антон
1. Тайны рода
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Род Корневых будет жить!

Офицер-разведки

Поселягин Владимир Геннадьевич
2. Красноармеец
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Офицер-разведки

Солнечный корт

Сакавич Нора
4. Все ради игры
Фантастика:
зарубежная фантастика
5.00
рейтинг книги
Солнечный корт

Измена. Мой заклятый дракон

Марлин Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.50
рейтинг книги
Измена. Мой заклятый дракон

Невеста

Вудворт Франциска
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
8.54
рейтинг книги
Невеста

Метаморфозы Катрин

Ром Полина
Фантастика:
фэнтези
8.26
рейтинг книги
Метаморфозы Катрин

Город Богов 3

Парсиев Дмитрий
3. Профсоюз водителей грузовых драконов
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Город Богов 3

Сердце Дракона. Том 8

Клеванский Кирилл Сергеевич
8. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.53
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 8

Плеяда

Суконкин Алексей
Проза:
военная проза
русская классическая проза
5.00
рейтинг книги
Плеяда

Барону наплевать на правила

Ренгач Евгений
7. Закон сильного
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барону наплевать на правила

Блуждающие огни 4

Панченко Андрей Алексеевич
4. Блуждающие огни
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Блуждающие огни 4

Ох уж этот Мин Джин Хо 4

Кронос Александр
4. Мин Джин Хо
Фантастика:
попаданцы
дорама
5.00
рейтинг книги
Ох уж этот Мин Джин Хо 4

Камень Книга двенадцатая

Минин Станислав
12. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Камень Книга двенадцатая