Марпа и история Карма Кагью: «Жизнеописание Марпы-переводчика» в историческом контексте школы Кагью
Шрифт:
И Марпа спел первую из восьми великих песен, посвященных славному Наропе, – длинную песнь под монотонные звуки тамбурина. Так он подарил Учителю свое постижение.
Господин, подлинный драгоценный Учитель!Силой благих дел, накопленных прошлой практикой,Ты встретил самого Тилопу – Тело Излучения.Страдание существования, стольтруднопреодолимое,Ты отверг, пройдя через двенадцать испытаний.Благодаря практике суровых обетовВ одно мгновение узрел ты истину.Шри Джнянасиддхи, простираюсь у твоих ног.Я, переводчик, начинающий буддист из Тибета,Очистившись в прошлой жизни и создавкармическую связь,Встретил тебя, Махапандит Наропа,Изучал «Хеваджра-тантру», знаменитую своейглубиной.Ты посвятил меня в сущность «Махамайи» и«Чакра-самвары».Я извлек тайную суть всех четырех классов тантр.Ты дал мне четыре посвященияВ точности так, как они были дарованыМатерью Субхагини,Чья река благословенийТак Марпа преподнес Учителю свое осуществление.
Махапандит Наропа положил ладонь на голову Марпы и спел ответную песнь устных наставлений:
Марпа-переводчик из Тибета!Не превращай восемь мирских забот17в цель своей жизни.Не порождай предубеждений о себе и других,О присвоении и удержании.Не злословь о друзьях и врагах.Не представляй в искаженном светечужие пути.Изучение и размышление – это светочво тьме.Не попадай в ловушки на высшем ПутиОсвобождения.До сих пор мы были Учителем и учеником —Сохраняй эту связь и в будущем,Не отказывайся от нее.Этот драгоценный самоцвет твоего умаНе выбрасывай в реку, словнопоследний глупец.Храни его бдительно, с неизменнойвнимательностью —И свершатся все твои желанияи устремления.Наропа сказал еще много добрых слов, которые несказанно обрадовали Марпу. Дав обет вернуться к Наропе, Марпа отбыл в Тибет.
Марпа обретает священную Дхарму, включая посвящения и устные наставления, после чего возвращается в Тибет.
Средства на жизнь исчерпались не только у Марпы, но и у его бывшего спутника Ньё. Они встретились в заранее условленное время и вместе поехали домой.
Ньё думал: «Хотя у меня было больше золота, похоже, что он лучше обучен», – и в его голове стали рождаться злые, ревнивые мысли. Его сопровождали друзья – двое ученых-пандитов из Индии – и несколько помощников, которые несли его книги и багаж. Марпа же сам нес за спиной связку своих книг. Ньё сказал ему:
– Это неправильно, что великий переводчик несет свои книги сам. Позволь моим помощникам взять твой багаж.
Вскоре Ньё подкупил носильщика, велев ему бросить книги Марпы в реку и сделать вид, будто это произошло случайно. Когда их лодка выплыла на середину Ганга, носильщик бросил рукописи Марпы в воду.
Марпа догадался, что это была затея Ньё.
«В Тибете искать золото – тяжкий труд, – подумал он. – В Индии искать Учителей – тяжкий труд. У меня не было ничего более драгоценного, чем те поучения и наставления, но теперь все они потеряны. Может быть, и мне броситься в воду?»
Он всерьез подумывал о том, чтобы сделать это, но, вспомнив слова Учителя, немного успокоил свой ум. И, хотя у него не было желания отомстить, он сказал Ньё:
– Это твоих рук дело.
– Нет, не моих, – ответил тот.
Как только лодка причалила к берегу, Марпа схватил носильщика за грудки и воскликнул:
– Я собираюсь поговорить об этом с царем! Испуганный парень признался Марпе, как Ньё подкупил его и что повелел сделать. Марпа, обращаясь к Ньё, неожиданно спел такую песнь о постыдном:
Послушай меня, попутчик, встретившийся мнесилою кармы!Я согласился путешествовать с тобой.Ты вступил во врата ДхармыИ известен как переводчик, ученый и гуру.С нечестными намерениями вошел ты в эту лодку.Обычно, если не можешь кому-то помочь,Стоит хотя бы воздерживаться от причинениявреда.Ты же нанес вред Учению Будды,Мне и всем живым существам.Как же мог произойти такой дурной поступок?Говоря и действуя под влиянием пяти ядов ума,Ты вместе с моими книгами выбросил в водуСвою славу, которую так лелеял,Свое золото и священную Дхарму.Я не думаю о том, сколько все это стоит,Но эти особые поучения были драгоценны для других.Мне грустно от того, что существа не получатпользы.Однако, поскольку я искренне практиковали задавал вопросы,Учение Будды и мой ум теперь нераздельносмешались.Я ясно помню все слова и их смысл.Когда я снова приеду в Индию,Мне нужно будет только попросить текстыУ Махапандита Наропы и другихсовершенных гуру.Сегодня же ты должен отказатьсяОт титула гуру, переводчика и Учителя Дхармы.С раскаянием и сожалением возвращайся в своюстрану,Осознай злые поступки.ЕслиТак пел Марпа.
Ньё сказал на это:
– Не волнуйся из-за книг. Я дам тебе переписать тексты, которые везу сам.
– Не знаю, – ответил Марпа, – дашь ты мне оригиналы или нет. Но даже если так – у нас были разные Учители, и мы получили разные устные наставления. Так что это будет бесполезно. Твоим книгам я предпочитаю то, что сохранилось в моем уме.
Но впоследствии, хотя Марпа и собирался как можно быстрее вернуться в Индию, он все-таки попросил Ньё одолжить ему оригинальные тексты. По прибытии в Непал Марпа подумал: «Если так и буду ехать вместе с ним, я только умножу отрицательные накопления», – и он сообщил Ньё, что больше не собирается сопровождать его.
Прощаясь, Ньё попросил Марпу:
– Не разглашай эту историю о том, как твои рукописи упали в воду. Приходи ко мне и напомни, чтобы я дал тебе свои книги.
Марпа пообещал так и сделать. Ньё поехал на границу Непала с Тибетом и оттуда послал письмо своим попутчикам. Те также прибыли, и вместе они отправились в Кхараг. Марпа же встретился с гуру Читер-пой и друзьями в Дхарме, которых возглавлял его друг по прозвищу Белый Хаду, – последний оказал Марпе радушный прием.
Они сказали:
– Как чудесно было услышать, что ты спел Ньё песню без всякого гнева, хотя он из зависти бросил твои книги в реку. Твоя практика медитации дает результаты – это знак того, что ты породил в себе неискаженное Чистое видение. Пожалуйста, спой нам песнь о наивысшем взгляде, полагаясь не на книжные слова, но на опыт твоего ума.
Марпа запел:
Святой Учитель, проводник на Пути,И вы все, во главе с Белым Хаду,Завершившие изучение сутр и тантр,Послушайте эту тибетскую песню.Наивысший взгляд – нечто особенное.Он неделим и ни на чем не покоится.Это взгляд всех Победоносных трех времен.Тех, кто хочет разъединить искусные средстваи мудрость,Ожидает крах, ибо они впадают в крайности.Трудно выступать перед такими учеными людьми,как вы.Я еще никогда не пел эту песнь и не знаю,как у меня получится.Тем не менее послушайте, и я спою вам о шастрах.Прекратить цепляться за вещи так, будто ониреальны, —Это единственный способ победить полчища Мары.Поймите, что такое цепляние создает омрачения.Что касается славы, слуг и личных преимуществ —Избегайте дополнительных усилий, направленныхна их обретение.Невежественные люди думают, что «пустота»означает «ничто».Крайность такого взгляда не позволяетнакапливать благие дела.Те, кто жаждет цветов в небе,Уничтожают урожай благородных деянийГрадом извращенных воззрений.Нужно знать качества пространства.Все, кто не знает пустоту,Утверждают, что несуществование естьсуществование.Невежественные принимают мираж за воду.Неведение относительно истины есть причинасансары.Последователи читта-матры18, а такженебуддийских школ – санкхьи и других —Заявляют, что искусные средства и мудростьразъединены.У каждого свои воззрения.Это все равно что считать, будто мертвое деревоцветет.Истина ни на чем не покоитсяИ свободна от любых предположений.Постигнуть это – и есть Праджня-парамита,Совершенство мудрости.Вне крайностей сансары и нирваныТолько сострадание обладает сущностью пустотыИ объединяет искусные средства и мудрость.Это неисчерпаемая одновременность.Точно так же я постиг, что блаженствои пустота,Как и прозрение и пустота, – едины.Сострадание вне представленийИ изначальная природа пустотностиНеразделимы в ненадуманной простоте.Так надо понимать все дхарма-частицы.Что же касается взгляда, который лишьпередается словами, —Относись к нему как к объекту привязанности.Согласно общему воззрению,Доверяй закону кармы – причине и следствию.Так сказал один из превосходных мудрецов:Одежду кармы не износишь за сотню кальп.Люди, лишенные сострадания,Подобны кунжутным зернам, горящим в огне:Как из этого могут родиться другие семена?Если нет основы, как могут существовать какие —либо свойства?Потому эти люди не могут вступить на путьМахаяны.Так сказал превосходнейший мудрец Нагарджуна.Если нет правильного взгляда на объекты ума —Бесполезно давать священную Дхарму.Она будет подобна плевелам без зерен.Так говорит Марпа-переводчик.Вы, чьи умы суть безбрежная истина мудрости,Если я неверно понимаю смысл, простите меня,пожалуйста.Вот что пел Марпа. Непальский Учитель, его друг Белый Хаду и все остальные искренне радовались.
На пути в Тибет Марпа проезжал деревню Лищо-кара, что на непальско-тибетской границе. Жители этой деревни зарабатывали на жизнь тем, что собирали большие «таможенные» пошлины. Марпе пришлось провести там несколько дней. В последнюю из ночей ему приснился сон, в котором Дакини подняли его на паланкине и отнесли на юг, на гору Шри Парвату.
Там Марпа встретил Великого Брахмана Сараху, который благословил его тело, речь и ум, а затем передал ему символику и смысл Дхармы изначальной истины Махамудры. Тело Марпы охватило чистое блаженство, а в уме возникло неискаженное постижение, и весь сон его наполнился безграничным наслаждением.