Материалы к альтернативной биографии
Шрифт:
Скоро волны унесли его, и он исчез в тёмной дали.
Но от берега до берега раздавалась залихватская песня:
О смертной тени вспоминать
Все могут трепеща лишь,
А я сумел из гроба встать.
Хоть мне никто не обещал,
Что где-то и для монстров
Гостеприимный есть причал
И свой блаженный остров,
Хоть миром явно правит зло,
Кругом разврат и хаос,
Не лень мне браться за весло,
Не страшно ставить парус.
Нет, я не буду одинок
Средь тех, кто любит бури,
Кто мчится в драку со всех ног
И бьётся со всей дури.
А если мир настанет вдруг,
Что ж, не беда и это.
Найду друзей среди зверюг:
Зверюги - не эстеты.
Многоодарённый
Мемуары
Перевод с английского
глава первая
ВЕЛИКИЙ
Как же я начну, если заткнусь?
Шекспир
Темза со своими величественными волнами катилась по долине, неся многочисленные корабли на своих водах в море, ждавшее и нас. Портовые сцены были душераздирающе трогательны. Всякий, кому знакомы пылкая дружба и скорбь разлуки, без труда вообразит, как не хотели выпускать из рук моего высокочтимого спутника его полоумные однокашники, спесивые пиявки его больного сердца. Я держался поодаль, угадывая их отношение ко мне.
На борту я трижды тщетно уговаривал славного эмигранта не бередить себе душу и глаза зрелищем таяния вдали британского берега. Наконец его светлость свистнул и таким способом подозвал семерых своих слуг, указал им на меня и сказал: "Джентльмены, отныне вы поступаете на должность его телохранителей" и снова отвернулся к вечереющей стихии.
– Вот ведь до чего ведь дошло!
– мрачно проронил старейшина бригады и сердобольно глянул на меня.