Межлуние
Шрифт:
Жанна, помогающая Нико заворачивать в бумагу или мешковину и складывать в грубо сбитые ящики разнообразное имущество мальчика, то и дело морщилась, когда через открытое окно в комнату проникало недовольство ее отца. Наследник не просил переводить для него реплики на илинийский, поскольку интонация произнесенных фраз была красноречивее самого искусного толмача.
С первыми лучами солнца вилла наполнилась шагами незнакомых людей, бесцеремонно ворвавшихся в их размеренную жизнь и не скрывающих своего пренебрежения к благородному прошлому Мортум. Грузчики не считали зазорным курить на кухне и сплевывать на пол везде, где придется. Парадная
Вся эта суета, предшествующая путешествию в Футр, была пронизана заметным трагизмом и нервным напряжением, исключающим смех и разговоры на отвлеченные темы. Тем контрастнее был гогот рабочих, позволяющий безошибочно определить их местонахождение в любой части здания от подвала до чердака.
Эти сборы в большей степени напоминали лихорадочный побег. Словно, прознав о приближении чумы, они торопились покинуть негостеприимную Илинию, и вернуться в привычную обстановку. Им хотелось обрести покой и безопасность, к сожалению, уже недостижимые в Керуджо.
Что до Карло, то он обещался придти за ключами. Его согревала мысль получить их из рук Дона, поскольку он нашел в этом символическом жесте унизительное признание поражения Мортум. Дарственная и ключи не выходили из ума негодяя, и неизвестно какая сила еще удерживала его в ожидании посыльного.
Покончив с заполнением и переносом ящиков, Дон отпустил грузчиков и распорядился на счет прощального обеда. Ему пришлось успокаивать слуг, часть из которых неподдельно расстроилась из-за смены хозяев. Привычный уклад незримо исчезал, и перемены затронули, казалось бы, самые обычные аспекты. Вот и сервировать пришлось посудой из людской, что по-своему уравнивало тех, кто собрался за этим столом, вынесенным в сад. Луи настоял на том, чтобы слуги присоединились к ним, подчеркнув уважение, которое он к ним испытывал.
После безрадостной трапезы глава семьи подозвал Нико, и они в молчании бродили по саду, пока мужчина не опустился перед ним на одно колено и не обхватил его предплечья своими сильными ладонями.
— Мне очень жаль, что все так получилось. Я не знаю, есть ли моя вина в том, что твоего отца больше нет. Надеюсь, это не так, и ты поможешь мне вернуть спокойствие нашим семьям.
Он попытался ободряюще улыбнуться, но результат не оправдал ожиданий. Дон пригладил волосы, посмотрел в сторону виллы и вздохнул:
— Наши женщины без нас не справятся. Как ты считаешь?
— Я их не брошу.
— Слова истинного илинийца. Когда-нибудь мне придется отойти от дел, и ты займешь мое место. Поэтому помни о своем обещании.
Мужчина встал и отряхнул штанину.
— Ты знаешь, я нашел в кабинете подарок для тебя. Мой
Мужчина потрепал мальчика за плечо.
— Он гордился тобой.
Нико не ответил, борясь со слезами и пытаясь проглотить колючий комок в горле.
— Не грусти. Приведи себя в порядок, и мы вернемся к нашим леди.
Луи заметил знакомые лица, принадлежащие старосте и его помощнику. По всей видимости, терпение Карло не выдержало, и он явился инспектировать свою будущую собственность.
Извинившись перед Нико, мужчина уверенным шагом направился к визитерам, предполагая самое худшее.
— Так-так, — не удосужившись потратить время на полноценное приветствие, начал Карло — уже собрались?
— Как видите. Чем обусловлен ваш приход?
— Меня посетила замечательная идея. Не подписать ли нам купчую прямо сейчас?
Луи лишь покачал головой.
— Покажите бумаги.
Карло обернулся к помощнику, и тот протянул ему документ, оформленный по всем требованиям закона. Дон ознакомился с его формулировкой и присмотрелся к подписям и печатям. От такого господина, как Карло, можно ожидать чего угодно: любой подлости, включая подделку документов.
— Заверьте перечень вещей, которые будут выданы по требованию моего стряпчего.
— Вещей?! — Удивленно воскликнул староста, и, встретив гневный взгляд пока еще хозяина виллы, смягчился. — Ну, ладно. Пусть это будет проявлением доброй воли. Давайте сюда.
Его хитрые глазки шустро пробежали по строчкам.
— Признаюсь, я удивлен, как много вы себе оставляете. Впрочем, у меня замечательное настроение. Прошу вашу подпись, синьор.
Прямо здесь, в саду, украсив дорогую бумагу витиеватыми символами, свежие чернила поставили точку в истории пребывания Мортум в Керуджо. Даже имея финансовую возможность для иного исхода, оставаться в этом месте было бы равносильно росписи в собственном позоре, выставленном на всеобщее обозрение.
— Ключи вы получите, как только я запру все двери, но формально, права на виллу переходят к вам лишь с завтрашнего дня.
— Совершенно верно.
— Не будем затягивать. Лилия, будь готова! Собери детей, мы скоро едем! — Крикнул он в сторону кареты и направился в дом.
— Самое время откупорить мадеру, — оскалился Карло и отбил горлышко у принесенной с собой бутылки.
Тем временем, наполовину скрытый листвой живой изгороди и никем не замеченный наблюдатель в шляпе с жесткими полями и темно-сером приталенном костюме, внимательно следил за всем происходящим. Его изящная фигура замерла без единого движения, и все же, ни одно живое существо не осмелилось к нему прикоснуться. Его непоколебимое молчание и неестественная стройность выделялись на фоне шелестящего кустарника, поднимающегося вверх зеленой стеной.
— Вот ключи, — заявил Дон Мортум, решительно протягивая связку, чтобы как можно быстрее распрощаться со старостой.
— Все заперли?
— Абсолютно. Слуг я отпустил.
— Превосходно! Счастливого пути, — с блестящими глазами напутствовал Карло.
Он проводил вампиро ироничным взглядом. Ему особенно понравилось наблюдать за движением кареты, постепенно покидающей пределы видимости.
— Что-то солнце сегодня так и слепит! — Присосавшись к бутылке, и причмокнув от удовольствия, блаженно выдохнул староста. — Пора посмотреть на приобретение поближе, как ты считаешь?