Морок Париса
Шрифт:
— Если бы не Лира, я уже оповестил бы их, — улыбнулся Дрейвн. — Я просто не хочу впутывать её в такие дела. Будет лучше, если ты сам уйдёшь.
— Вынужден вас разочаровать. Я остаюсь. Но я буду с вами откровенен. До недавнего времени я служил в отряде рыцарей плаща и кинжала по отлову шпионов и еретиков. Руководил нами юзендманн из военного ведомства. Сейчас он охотится за вашей сектой. Передо мной была поставлена задача втереться к вам в доверие и разузнать о ваших делишках. Но, поскольку вы надули меня с этой кражей бумаг, и я влип, власти хотят отправить меня
Дрейвн покачал головой.
— Я не понимаю, о чём ты говоришь.
— Не по вкусу? — весело отозвался Грир. — Мне тоже. Юзендманн особо озабочен тем, чтобы вы не прознали, что он на вас охотится. Поэтому он решил отправить меня к палачу. Я теперь — меж двух огней, и их двух зол выбираю вас, и предлагаю вам свои услуги.
— Я бы ими не воспользовался, — сказал Дрейвн. — Я не держу в своём окружении убийц.
— Да? А Карлус Шваб, к примеру — убийца и мародёр.
На мгновение глаза Дрейвна вспыхнули недобрым огнём, но он тут же вернулся в своё обычное, отрешённое состояние.
— Я не знаю, о ком ты говоришь.
— Мы знаем о вашей секте, — продолжил Грир, отхлебнув из кружки, — Мы знаем о стеклянных перстнях. Юзендманн действует весьма активным образом. Он готовит разоблачения на вас и ваших исполнителей. Я тоже должен был работать против вас. Но не станем углубляться. Для меня нет разницы — на кого работать, мне важны денежки. Но я неплохо знаю структуру службу юзендманна, его агентов и их приёмы. Я могу рассказать, кто назначен наблюдать за вами. Это поможет вам взять их под контроль. Кроме этого, я могу обучить и ваших новобранцев. Мне нужны только монеты.
Дрейвн холодно разглядывал Грира.
— Из твоих слов можно заключить, что ты либо спятил, либо напился. Ты должен уйти из этого дома.
Грир рассмеялся.
— Осторожничаешь, Дрейвн? Ты лучше спроси себя, сможешь ли ты обойтись без меня? Носитель перстня XI в руках юзендманна, и он запел под пытками.
По лицу Дрейвна пробежала неясная тень.
— Не верь ему! — резко выкрикнул Харди. — У него что-то на уме.
— Возможно. Однако, мне представляется, что он прав в том, что нам без него не справиться. Что ты знаешь об XI?
— Это уже ближе к делу, — осклабился Грир. — Это доказывает, что ты понимаешь, о чём речь. Ты ведь удивлён его исчезновению? Они сцапали его, и отдали палачу, который изрядно над ним поработал, таким образом, что он запел, как соловей. Им показалось мало, и палач подзакрутил винты. Возможно, вашему исполнителю и сказать-то больше было нечего, но они ему не поверили. Так он, под пыткой, и помер.
Харди задохнулся от ужаса. Грир повернулся к нему.
— Сдаётся мне, что ты не крепче XI, — улыбнулся он. — Ты бы запел только при виде жаровни и дыбы.
— Достаточно, — холодно сказал Дрейвн. — Назови мне имя этого юзендманна.
Грир покачал головой.
— И ты хочешь, чтобы я отдал тебе свои кости? Сделай для меня кое-что, и тогда я сделаю всё для тебя. Мне нужно убежище и работа. Это сделка.
Дрейвн посмотрел на Харди.
— Переправим
РОЩА
В темноте выделялся лишь силуэт Карлуса Шваба. Грир сидел на полу, прислонясь спиной к стенке дилижанса, который трясся по дороге в неизвестность. Грир давно уже потерял всякое представление о пространстве и времени.
Неожиданно бодрый после удара мечом Карлус Шваб явился в дом Харди и забрал его с собой. Грир последовал за ним с охотой, поскольку осознавал крайнюю опасность своего положения. Но он понимал теперь оправданность этого риска. Грир добился успеха: он убедился, что Дрейвн и Харди действительно связаны с сектой. Неясным оставалось место Дрейвна в этой организации. Грир сомневался в том, что старик был её главой. Карлус Шваб вел себя с ним непочтительно. Очевидным была также подчинённая роль в этой игре Харди. Он явно опасался и Шваба, и Дрейвна. Грир держался настороже. Лиру увёл Спиро перед прибытием Карлуса. Казалось, её потряс рассказ Грира.
Они ехали довольно долго, молча и сверля друг друга злобными взглядами. Наконец, дилижанс остановился.
Дверь распахнулась.
— Вываливайся, — приказал Карлус Шваб.
Грир свыскочил на землю, следом за ним вышел и Шваб.
Местность была погружена во тьму, и лишь фонарь дилижанса освещал широкую тропу, окружённую древними деревьями колоссальных размеров. Вдали Грир сумел разглядеть длинный деревянный дом.
— Двигай, — сказал Шваб и подтолкнул его по направлению к дому. Грир пошёл впереди него. Широкая дверь открылась, и они оба вошли в огромный холл с Полукруглыми балками. Очаг посередине холла ярко освещал его.
Мужчина в жёлтой тоге и остроносых кожаных ботинках захлопнул за ними дверь.
— Теперь у тебя будет время, — сухо сказал Карлус Шваб. — Позаботься о нём, а я немного посплю.
Карлус Шваб ушёл. Мужчина долго осматривал Грира, после чего кивнул.
— Ступай за мной, — холодно сказал он. — Мистер Хэйвуд хочет видеть тебя.
Грир с интересом рассмотрел его. Он был был высоким, худым и бледным. У него был узкий и высокий лоб, вздёрнутый затылок, маленькие жёлтые глаза, тонкие губы и прямой тонкий нос. Гриру хорошо был знаком подобный тип. Он был из той породы, что во время ереси Чёрной Тени служили отступникам. Инструмент пыток — безжалостный и холодный. Нет ничего отвратительного, на что он был бы неспособен. Если Карлус Шваб опасен, то этот персонаж ввергал в ужас.
— Ступай, — повторил он и безмолвно отправился через холл в задние комнаты. Он открыл дверь и замер в ожидании, когда пройдёт Грир.
Когда Грир проходил мимо него, он уловил исходящий от него сильный запах крови. Он вошёл в небольшую, просто обставленную деревянной мебелью комнату, с ярко пылающим очагом в углу. Единственная масляная лампа освещала угол с креслом у стола. Перед очагом, скрытый креслом, расположился мужчина. Услышав скрип двери, он с любопытством оглянулся на вошедшего.