Морская ведьма
Шрифт:
Под валькнутом находилось небольшое возвышение, на котором стояли три трона. Слева, чуть ниже пустовавшего престола, восседала высокая красивая женщина лет сорока. Утонченные черты лица выдавали благородное происхождение, также как и молочно-белая кожа и небесно-голубые глаза. В рыжевато-каштановые волосы, уложенные по васконской моде, вплетались золотые и серебряные нити, а стройную шею украшала золотая цепочка с миниатюрным изображением скрещенных ключа и веретена- символов Фригг. Обнажённые запястья украшали золотые браслеты с крупными сапфирами. Длинная туника, окрашенная в белый и синий цвета, подчеркивала
В центре высился пустой трон, а справа от него восседал крупный сероглазый мужчина с курносым лицом и короткой бородой. Длинные светлые волосы охватывал бронзовый обруч, украшенный замысловатой резьбой. Одет мужчина был в длинный плащ окрашенный в красные и белые цвета, а под ним - в зеленый кафтан , с воротом отделанным мехом рыси. Правое запястье охватывал массивный золотой браслет с алыми рубинами, с пояса свисал короткий скрамасакс, с рукоятью украшенной драгоценными камнями и насечкой рун вдоль лезвия.
– Давно не виделись, Эдмунд,- негромко произнес мужчина.
– Давно, лорд Сигвард,- поклонился в ответ принц, при этом его глаза на минуту скользнули в сторону пустующего трона, что не укрылось от оферэлдормена.
– Ожидал увидеть кого-то иного?
– усмехнулся оферэлдормен.
– Ваш человек и я могли разминуться,- бесстрастно сказал Эдмунд,- я мог выбрать иной путь - и кто бы мне сказал, что плыть надо в Люнденбург, а не в Тамворт?
Сигвард не успел ответить - послышался негромкий стук и из бокового входа в зал вошла молодая женщина, в черно-красной тунике до пят. Из под полы одеяния выглядывали босые ступни. Светлые волосы были заплетены в косу, до талии, которую охватывал широкий черный пояс, с бляшками в виде миниатюрных скрещенных мечей. Тонкую шею охватывало ожерелье из отделенных серебром вороньих черепов, венок из вороньих перьев венчал ее голову. Девушка встала рядом с тронами, отвесив поклон королеве и офреэдлормену, внимательно наблюдая за принцем.
– Эдмунд ты уже знаком с Азелиндой?- небрежно спросил его Сивард.
– Я слышал о леди,- кивнул Эдмунд и женщина кивнула ему в ответ. Он действительно много слышал о второй жене оферэлдормена, которую видели рядом с Сигвардом куда чаще, нежели старшую жену, предпочитавшую проводить время в ее родовом бурге в Нортумбрии. Слышал он и то, что за глаза Азелинду из Люнденбурга называют ведьмой, приворотившей Сигварда и заставив его забыть о первой жене.
– Ну тогда ты поймешь, что ни с кем разминуться ты не смог,- усмехнулся Сивард,- у меня были разные способы доставить тебе весть,- он переглянулся с Азелиндой и та чуть заметно улыбнулась, не забыв бросить быстрый взгляд на женщину на втором троне. Та, с интересом наблюдая за этой пикировкой, наконец решила вмешаться в разговор.
– Мой муж-король хворает,- произнесла королева Элла,- он не может выйти даже из своей комнаты, не то что прибыть в Люнденбург. Но вести о твоей победе разнеслись
Она стянула с руки один из браслетов и протянула Эдмунду. Переглянулась с оферэлдорменом - тот снял скрамасакс и отдал его королеве, а та передала его принцу.
– Цвергтруэер, что ковал этот меч, заверял меня, что руны нанесенные на него, делают владельца неуязвимым,- небрежно произнес Сигвард,- может он и не врал..
– Я слышал много таких баек от кователей, - Эдмунд слабо усмехнулся,- и воинов, что хвастались колдовским оружием, прежде чем скрестить его с моим клинком- и помереть от него. И все равно- щедрость его величества не знает границ!
– Бретвальда не жалеет даров для тех кто верно служит ему,- Элла слабо улыбнулась,- что же, пойдем, Азелинда. Мужчинам нужно поговорить о делах государства, пока мы поговорим о своем, женском.
– Как скажите моя королева,- Азелинда опустила глаза, напоследок бросив еще один взгляд на Эдмунда. Затем она развернулась и вслед за королевой вышла из зала.
– Странно принимать такой меч из женских рук ,- произнес Эдмунд, когда женщины вышли из комнаты,- даже если это и жена бретвальды.
– Ты же знаешь,- усмехнулся Сигвард,- оферэлдормен не может передавать королевские подарки из рук в руки - это может сделать только кто-то из семьи бретвальды. А Канульф сейчас и впрямь плох.
– Он плох уже лет двадцать,- пожал плечами Эдмунд,- многие из тех, кто алкал его смерти за это время предстали перед Одином или Хель. К тому же есть наследник.
– Есть,- уже без улыбки сказал Сигвард,- и он знает в чем состоит его долг. Именно поэтому в Тамуорте уже готова хорошо просмоленная веревка, а Радбот ежечасно острит священное копье, чтобы в свой смертный час Канульф предстал перед Всеотцом, а не Хозяйкой Мертвых. Канульф и вправду очень плох- настолько, что может уже и не выкарабкаться, как в прошлые разы. Но об этом знают очень немногие и ты- один из них.
– А Освальд?
– Освальд знает то же, что знал ты, пока мой человек не нашел тебя. Я еще не сошел с ума, чтобы рассказывать то, что говорю сейчас тебе королю Кента. Именно поэтому я назначил тебе встречу тут, а не в Тамворте- пусть нас пореже видят вместе в это время.
– Все так плохо?
– Да,- кивнул Эдмунд, -хуже чем когда-либо. Многие в Девяти Королевствах считают, что на троне засиделся не только Канульф, но и вся Мерсийская династия.
– Такое говорили и раньше,- усмехнулся Эдмунд.
– Да, но тогда мы не вели столь тяжелую войну,- парировал Сигвард,- с нашим злейшим врагом, что во всеуслышание заявил, что не вложит меч в ножны пока Мерсия не будет повержена. И думается мне, что иные из лордов готовы пойти на соглашение с Атаульфом, даже ценой крещения- в обмен на власть над Ноннархией. На это накладываются мерзкие слухи, что ходят о наследнике. И о нем и о королеве и о...