На пересдачу, Кэсси Рок! Четвертая попытка
Шрифт:
— Ладно, давай мириться, — предложила я, пересев к ней на кушетку. — Мне жаль Кристиана. Просто… Эта попытка спасти Гроува уже четвертая! Я так надеялась, что она станет последней!
— С-смею напомнить, что вторую проблему ты так и не решила, — сказал Шменге. — Гроув по-прежнему вервольф. Опасный тип, представляющий с-собой явную угрозу. Кэсси, ты девушка молодая, очаровательная, полная жизни. Мой тебе с-стариковский с-совет — забудь.
— Вы, доктор Шменге, вампир, — напомнила я. — Однако Альберт Форест дал
— Но у мас-стера Гроува этот шанс, как я понимаю, уже четвертый. Вот, к слову, и он, легок на помине…
Входная дверь в лекарню хлопнула, послышались легкие шаги. Первой в кабинет забежала Жозефина, которую мы как самую быструю отправили за Гроувом, а он шагнул в кабинет следом: темные волосы взъерошены, глаза горят хищным блеском, белая рубашка, наброшенная на крепкий торс, застегнута лишь наполовину.
— Я случайно, — в который раз повторила Рита. — Там место такое красивое, мощные вибрации, вьюнок по весне…
— Это хорошо, — одобрительно кивнул Чес. — Это просто отлично. Пусть восстает, мы с ним потолкуем. Я разработал серию атакующих ударов, от которой любая нечисть ляжет.
Я вернулась в кресло доктора и, взяв спицы, попыталась продолжить рядок, но после швырнула вязание назад в корзинку и встала. Это невыносимо!
— Все, я ухожу, — сказала я.
— Куда? — быстро спросил Чес. — Я с тобой.
— В монастырь! — рявкнула я. — Тебя туда не пустят!
— Кэсси, с-с-с высоты моего опыта могу заверить, что это пос-спешный и необдуманный шаг… — попытался остановить меня доктор.
Жозефина действовала вернее: прихватила меня зубами за край штанины. А Рита достала из кармана колоду и, вытащив карту, покачала головой.
— Кэсси, твоя судьба не в той стороне.
Они действовали так слаженно, в едином порыве, что я рассмеялась.
— Да не на совсем ухожу, — пояснила я. — Мне нужна монашка.
Чес заслонил дверь, всем своим видом показывая, что без объяснений он меня не пропустит.
— У меня новая версия, — нехотя начала я. — Вдруг Мактрау разочаровался в женщинах, и именно это не дает его душе покоя? Нарцисса ему изменила, потом убила, вырезала сердце…
— Что ж, повод для обиды вес-сомый, — покивал Шменге.
— Я приведу к нему монашку, — продолжила я, приободрившись. — Чистую душой женщину. Он на нее посмотрит и упокоится.
— Звучит неплохо, — поддержала меня Рита, но, возможно, лишь потому, что чувствовала за собой вину.
— Ай-да за монашкой! — радостно подхватила Жозефина.
— Отличный план, — с иронией произнес Чес. — Боюсь только, Мактрау не оценит. Готов поспорить, его идеал женщины совсем иной.
— К тому же вряд ли монахиня с-согласится прийти к злобному мытарю, — заметил доктор. — Впрочем, если правильно надавить на с-сострадание…
— То у нее есть все шансы умереть, — закончил Чес. — Не надо нам никаких
— Вообще-то это и правда может быть для нее опасно, — задумалась я. — Вдруг она окажется девственницей? Меня-то ты уже обезопасил…
— Кэсси, прости, но твой план не выдерживает никакой критики, — закончил Чес. — Нам не нужны новые жертвы. Пусть Мактрау является — я буду его ждать.
— Чес, должен быть другой способ! — воскликнула я.
— Ритуал уже запущен, — сказал он, погладив меня по плечам. — Колени преклонили, дело за проклятым мной. Я приду и грохну Мактрау, и мое проклятие спадет.
Мне захотелось побиться головой о дверь.
— Вы уверены? — с сомнением произнес Шменге.
— Попробовать стоит.
И это значит, что судьба мастера Гроува вновь свернула на роковую дорожку, ведущую к смерти.
Мы еще пытались что-то обсуждать, но мозговой штурм буксовал. К тому же я с утра ничего не ела, а рацион доктора Шменге мне никак не подходил.
— Может, лучше ко мне? — невинно предложил Чес, когда я оставила свой боевой отряд и направилась в столовку. — Я могу что-нибудь приготовить.
— Не будем тратить время, — покачала я головой. — Тем более кормят у нас вполне прилично.
Каша, любимые котлетки Жозефины, салат. После булочки Чес предложил заскочить к нему и посмотреть, какую уникальную атаку против мытаря он придумал. Но я вновь отказалась: лучше пойти в библиотеку и поискать еще что-нибудь про Мактрау.
— У меня целая коллекция книг про вервольфов! — горячо заверил Чес. — В библиотеке ты такого не найдешь.
В целом Гроув не врал. У него и правда нашлись аж три книжки про вервольфов, которые он принес мне прямо в постель.
— Ты коварный обманщик, — вздохнула я, пытаясь пригладить волосы.
Какое-то наваждение: стоит мне переступить порог этого дома, и одежда слетает, как листва в ноябре.
— А ты такая красивая, Кэсси, — пробормотал Чес, потянувшись ко мне за поцелуем и ненавязчиво стягивая с меня одеяло.
— Так, хватит! — заявила я, уцепившись за край. — Я вообще не собиралась с тобой спать сегодня!
— А завтра? — улыбнулся он, целуя меня в шею и устраиваясь рядом. — Какие у тебя планы на завтра, Кэсси?
— Не знаю, так далеко я еще не заходила, — призналась я, бездумно листая одну из книг: кланы вервольфов, война за территорию, главные вехи истории оборотней. — Я хотела сдать зачет, получить сертификат, поехать в город к нотариусу и вступить в наследство… Может, поставите мне зачет, мастер Гроув?
Чес вытянулся рядом, закинул руки за голову, вздохнул.
— Потом я попрошу ректора перевести меня на другой факультет, — быстро добавила я, глянув на него.
— Так можно? — удивился он. — Признаюсь честно, Кэсси Рок, я собирался тебя завалить.