Наш общий друг (Книга 3 и 4)
Шрифт:
Пришел первый доктор и, прежде чем приступить к осмотру, спросил:
– Кто принес его сюда?
– Я, сэр, - ответила Лиззи; и все, кто был в комнате, посмотрели на нее.
– Вы, милая? Да вам не только не донести, а и не поднять его!
– В другое время, может, и не донесла бы, сэр, а тут хватило сил.
Доктор поглядел на нее внимательно и с состраданием. А потом, нахмурившись, ощупал пациенту голову и переломанные руки и взял его за кисть.
Неужели он уронит ее?
Доктор, видимо, колебался. Он не задержал
– Позаботьтесь об этой несчастной девушке, - сказал первый доктор. Она почти в забытьи. Ничего не видит, не слышит... И слава богу! Унесите ее отсюда, не приводя в чувство. Ах, бедняжка, бедняжка! Какое же у нее мужественное сердце! Боюсь только, что она отдала его мертвецу. Помогите ей, чем можно.
ГЛАВА VII - Лучше быть Авелем, чем Каином
Над шлюзом Плэшуотерской плотины занималось утро. В небе еще мерцали звезды, а на востоке уже проступал тусклый свет - предвестник того, что ночь уходит. Месяц спрятался, и по обоим берегам реки стлался туман, сквозь который виднелись деревья - вернее, призраки деревьев, и вода - вернее, призрак воды. Призрачными казались и бледные звезды и сама земля, а холодный отсвет на востоке, не озаренный, не согретый потухшим небесным светильником, можно было уподобить невидящему взгляду мертвеца.
Не такое ли сравнение невольно напрашивалось матросу с баржи, который стоял один у ворот шлюза? Во всяком случае, Брэдли Хэдстон смотрел в ту сторону, когда прохладный ветер пронесся над его головой и улетел прочь, успев шепнуть что-то такое, от чего призрачные деревья и вода дрогнули... или ответили угрозой?
– ведь чего только не подскажет человеку воображение!
Брэдли подошел к сторожке и толкнул дверь. Она была заперта изнутри.
– Боится он меня, что ли?
– пробормотал он, постучавшись.
Плут Райдергуд вмиг проснулся, отодвинул засов на двери и впустил его.
– Что это, Третий Хозяин! Я уж боялся, что вы совсем сгинули. Две ночи пропадали. Ну, думаю, улизнул он от меня! Совсем было решился пропечатать в газетах - мол, разыскиваю человека.
Брэдли так изменился в лице, услышав это, что Райдергуд счел за благо смягчить свой намек лестью.
– Да нет, сударь, на вас это не похоже, - продолжал он, с тупым видом мотая головой.
– Этой мыслишкой я только вначале, шутки ради, позабавился. А потом говорю себе: "Он человек честный". Вот так слово в слово и сказал. "У него, говорю, честности на двоих хватит".
Примечательно, что Райдергуд ни о чем не спрашивал Брэдли. Впервые он посмотрел ему в лицо, когда отворял дверь, теперь посмотрел еще раз (правда, украдкой) и решил обойтись без расспросов.
– Вы, сударь, пожалуй, еще часиков на сорок
– Да, пожалуй, мне надо выспаться, - сказал Брэдли, не меняя позы.
– Вот и я то же самое вам советую, сударь, - подхватил Райдергуд.
– А в горле у вас не пересохло?
– Да. Надо чего-нибудь выпить, - безразличным тоном проговорил Брэдли.
Мистер Райдергуд поставил на стол бутылку джина и, сходив с кувшином за водой, налил своему гостю в стакан и того и другого. Потом он снял одеяло с кровати, встряхнул его, снова постелил, и Брэдли лег спать не раздеваясь. Образно выразившись, что он "сведет счеты со сном" в деревянном кресле, мистер Райдергуд устроился, как и прежде, у окна, и, как и прежде, все смотрел в упор на своего гостя, пока тот не заснул. Тогда он поднялся, подошел к кровати и стал тщательно осматривать его с головы до ног, на сей раз вблизи и при ярком дневном свете. И, осмотрев, отправился к шлюзу обдумать все как следует.
– Один рукав ниже локтя располосован, другой лопнул по шву в пройме. Видно, кто-то в него вцепился, и вцепился что есть силы - прямо-таки повис на нем, потому что ворот у рубашки оторван. По траве валялся и в воде побывал. И вся одежда в пятнах, а что это за пятна и откуда они взялись, я тоже знаю. Ура!
Брэдли все спал и спал. После полудня с верховьев реки к шлюзу подошла баржа. До нее тут проходили и другие баржи и вверх и вниз по реке, но сторож у шлюза окликнул только эту, справившись, нет ли каких новостей. Видимо, время у него было рассчитано точно. Матросы с баржи что-то рассказали ему, но в двух-трех словах, без всякой охоты.
Между тем временем, когда Брэдли лег и когда он встал, прошло двенадцать часов.
– Меня не проведешь, голубчик!
– пробормотал Райдергуд, обращаясь не к появившемуся в дверях сторожки учителю, а к шлюзу.
– Так я и поверил, что можно столько спать!
Брэдли подошел к деревянному вороту, где сидел Райдергуд, и спросил, который час. Тот ответил, что около трех.
– Когда вас сменяют?
– Послезавтра, сударь.
– Не раньше?
– Вот ни на столечко не раньше, сударь.
Оба, видимо, придавали какое-то особое значение этому обстоятельству. Райдергуд ответил с явным удовольствием и повторил свой ответ еще раз, растягивая слова и подчеркивая их отрицательным покачиванием головы:
– Вот ни-на-сто-лечко не раньше, сударь.
– Я говорил вам, что уйду сегодня?
– спросил Брэдли.
– Нет, сударь, - весело и любезно ответил Райдергуд, - не говорили. Может, хотели сказать, да запамятовали. Иначе с чего бы вас сомнение взяло?
– Дождусь захода солнца и уйду, - сказал Брэдли.