Наш общий друг (Книга 3 и 4)
Шрифт:
– Да... я у него выведал, - запинаясь, пробормотал Фледжби.
– Выходит, вы часто с ним видаетесь, - настороженно проговорила мисс Рен.
– Видаетесь, несмотря ни на что.
– Да, видаюсь, - сказал Фледжби.
– Несмотря ни на что.
– И не перестали, - швея наклонилась к кукле, над которой работали ее искусные пальцы, - не перестали взывать к его чувствам?
– Нет, не перестал, - ответил Фледжби, мотнув головой.
– Гм! Взывать взываете, а держитесь за него по-прежнему, - сказала мисс Рен, не отрываясь от работы.
– Вот именно, держусь, -
Мисс Рен продолжала с сосредоточенным видом водить иголкой и после долгого молчания спросила:
– Вы в армии служите?
– Нет, не совсем, - ответил польщенный Фледжби.
– Во флоте?
– Н-нет.
– Фледжби придавал своим отрицательный ответам такой смысл, точно он, не будучи положительно ни в том, ни в другом роде войск, служит как бы и тут и там.
– Так кто же вы?
– допытывалась мисс Рен.
– Джентльмен, вот кто!
– сказал Фледжби.
– А-а!
– протянула Дженни и с видом полного удовлетворения поджала губы.
– Понимаю. Значит, вот почему вы можете взывать к его чувствам - у вас свободного времени много. Какой же вы, наверно, душевный и добрый джентльмен!
Мистер Фледжби почувствовал, что он слишком близко подъехал к доске с надписью: "Тонкий лед! Опасно!" - и решил попробовать другую дорожку.
– Давайте поговорим о том, кто хитрее всех хитрецов, - сказал он.
– Что он мудрит с вашей красивой подружкой? У него, наверно, есть какая-то цель. Как, по-вашему, какая?
– Не могу вам сказать, сэр, - хладнокровно ответила мисс Рен.
– Он не хочет говорить, куда она уехала, - продолжал Фледжби, - а мне вдруг вздумалось повидать ее. И я знаю, что он знает, куда она уехала.
– Не могу вам сказать, сэр, - повторила мисс Рен.
– А вы сами-то знаете, где она?
– отважился спросить Фледжби.
– Ничего не могу вам сказать, сэр, - ответила мисс Рен.
Забавный острый подбородок так резко вздернулся, что галантный джентльмен растерялся, не зная, как ему вести дальше свою часть этого увлекательного диалога. Помолчав минуту-другую, он сказал:
– Мисс Дженни!.. Если не ошибаюсь, вас так зовут?
– Ошибиться мудрено, сэр, - последовал невозмутимый ответ, - потому что вы узнали мое имя из самого достоверного источника - от меня самой.
– Мисс Дженни! Вместо того чтобы возноситься ввысь и помирать, давайте спустимся с небес на землю. Оно, знаете ли, выгоднее, уверяю вас.
– Для пущего соблазна Фледжби подмигнул швее.
– Гораздо выгоднее.
– Может быть...
– Мисс Дженни откинула голову и, прижав ножницы к губам, держа куклу на вытянутой руке, оглядела критически это произведение искусства, точно ее интересовало именно оно, а не разговор с Фледжби. Может быть, вы, молодой человек, выскажетесь более вразумительно, а то я что-то ничего не разберу... Прибавим вам, душенька, голубого на отделку. Обратившись с последним замечанием к своей прелестной клиентке, мисс Рен отрезала узкую ленточку от лежавшего перед ней лоскутка и продела в иглу голубую шелковинку.
– Так вот...
– сказал Фледжби.
– Вы меня слушаете?
– Слушаю, сэр, - ответила мисс
– На отделку голубенького, душенька.
– Значит...
– продолжал Фледжби, несколько обескураженный обстоятельствами, при которых ему приходилось вести разговор.
– Если вы меня слушаете...
(- Голубенькое, милая барышня, - оживленно проговорила мисс Рен, больше всего пойдет к нежному цвету вашего лица и к льняным локонам.)
– Так вот, слушайте, - снова начал Фледжби.
– Для вас будет прямая выгода. Я как-нибудь устрою, чтобы у Пабси и Ко вам отпускали лоскуты и обрезки по своей цене, а то и вовсе даром.
"Ага!
– подумала швея. Как вы там ни утаивайте, Глазки-щелочки, а я вижу, что Пабси и Ко вам подвластны. Ах, Щелочки, Щелочки, до чего же вы ловкие!"
– Я полагаю, - продолжал Фледжби, - что вам мисс Дженни, прямой расчет получать даром чуть не весь материал?
– Правильно полагаете, - ответила швея, подтверждая свои слова кивками головы.
– Заработать мне всегда прямой расчет.
– Вот теперь вы говорите дело!
– одобрительно воскликнул Фледжби.
– Вот теперь вы спустились на землю и ожили. И знаете, я даже возьму на себя смелость сказать следующее: вы так сдружились с Иудой, что вашей тесной дружбе должен был прийти конец. В этой продувной бестии не трудно разобраться, когда узнаешь его, Иуду, поближе, - заключил Фледжби, подмигивая.
– Должна вам признаться, - сказала швея, не поднимая глаз от работы, что мы с ним больше не дружим.
– Я знаю, что вы с ним больше не дружите, - сказал Фледжби.
– Знаю. И мне хочется отомстить Иуде, чтобы не все шло, как ему, хитрецу, угодно. В большинстве случаев он своего добивается всеми правдами и неправдами, но, черт возьми! нельзя же допускать, чтобы все шло так, как ему, хитрецу, угодно. Это уж слишком!
– воскликнул мистер Фледжби, выказывая должную степень негодования, точно он выступал в защиту Добродетели на суде.
– А я-то чем могу помочь, чтобы не все шло так, как ему угодно? спросила швея.
– Я сказал: как ему, хитрецу, угодно, - поправил ее Фледжби.
– Ну, как ему, хитрецу, угодно.
– Сейчас я вам объясню, - сказал Фледжби.
– Судя по этому вопросу, вы ожили - молодчина! Впрочем, от такой умницы другого и ожидать нельзя. Так вот, честно говоря...
– Что-о?
– воскликнула мисс Дженни.
– Я сказал: честно говоря, - пояснил мистер Фледжби, несколько сбитый с толку.
– А!
– Мне бы очень хотелось расстроить его козни против вашей красивой подружки. Это все неспроста! Он, Иуда, что-то задумал. Верьте моему слову, это неспроста. У него есть какой-то замысел, и, разумеется, темный замысел. И каков бы ни был его замысел, он, Иуда замыслил...
– при своих скромных ораторских способностях мистер Фледжби не смог избежать тавтологии...
– он замыслил скрыть от меня, где она теперь живет. И вот я спрашиваю вас, потому что вам все известно: куда он ее спровадил? Только и всего, больше никаких вопросов. Разве это много, учитывая, что ваша услуга будет оплачена?