Наследие заводного ключа
Шрифт:
Оливер оставил планы и повернулся к карте.
— Единственные, у кого неподалёку есть земля с Развлечением, установленным на их собственности — это Томас, Эдгар и Аластер. Поскольку Томас и Эдгар мертвы, было бы безопасно начать оттуда. Я не уверен, что доверяю твоему отцу, Люли, — признался Оливер.
Использование имён сбивало меня с толку. Стойте, отец Люсинды? Единственный Аластер в списке Развлекателей был граф Стромптон.
— Вы леди? — воскликнула я.
Она покачала головой.
— Мой отец и я поссорились.
Разговор оборвался, оставив меня испытывать неудобство посреди надвигающейся войны. Я всеми силами пыталась каким-либо образом воспрепятствовать этому.
— Мне кажется, что убитые задавали бы меньше вопросов. Возможно, лучше начать оттуда. Итак, когда мы уезжаем? — спросила я.
Они все повернулись ко мне. Котелок бренчал на заднем плане, завиток скатился со стола и брякнул по полу.
Ощущая неловкость, я положила ладонь на чертежи машины Рэтфорда, чтобы придать себе уверенности.
— Что бы это ни было, нам следует уничтожить это, раз мой отец, дедушка и Саймон приняли такое решение.
— Я иду с тобой, — сказал Уилл. Я выдохнула, благодарная, что мне не придётся сталкиваться со следующей проблемой в одиночку.
Оливер покачал головой, но в его глазах блестело неуловимое веселье. По какой-то необъяснимой причине это заставило меня гордиться собой.
— Если кто-то обнаружит, что я здесь, информация дойдёт и до убийцы. Он может попытаться нас найти.
— Нам нужно больше информации, — сказала Люсинда. — Мы мало что можем предпринять для разрушения этого злодеяния, не раскрыв для начала сущность машины. Я могу поехать верхом на Дейзи в замок Чарли и поискать его планы. Это уведёт убийцу от Мег.
— Ты не поедешь одна, — настаивал Оливер.
Люсинда посмотрела на ноги, сделала глубокий вдох, затем посмотрела герцогу в глаза.
— Тогда поехали со мной.
Оливер выпрямился во весь рост и кивнул.
— Прекрасно.
Моё сердце набухло неожиданной надеждой. Мы сможем найти машину и положить этому конец. Я это знала.
И только тогда осознание того, что я намеревалась сделать, полностью легло на мои плечи. Мы сможем покончить с этим при условии, что убийца не покончит сначала с нами.
Нам многое нужно подготовить.
Глава 18
— Нам нужно уехать рано утром, — сказала я, — раньше первых лучей солнца. Лучше всего путешествовать, когда меньше людей могут видеть экипаж.
— Мудро, — согласился Оливер. Он вывел нас обратно из прохода в библиотеку, закрыл книжный шкаф, затем направился по коридору к узкой лестнице для слуг.
Мы спустились по крутым ступеням и вернулись на кухню. Оливер помог Люсинде опуститься на скамейку и протянул ей новую
— Мы с Люсиндой можем замаскироваться с помощью одежды, оставленной здесь, затем запрячь её лошадь в одну из повозок на конюшне, — сказал он.
Оливер потихоньку зажигал лампы в опрятном лабиринте чистых белых коридоров и комнат. Я могла представить себе, как все это место кишит чопорными слугами в накрахмаленных униформах, с военной точностью марширующими по большим, хорошо организованным казармам. Только сейчас дом оставался тихим, хоть и не мёртвым, каким ощущался дом Рэтфорда. Нет, этот дом ждал.
Оливер проводил меня и Люсинду в маленькую комнатку со скромными белыми кроватями и простым умывальником.
— Вы можете освежиться в прачечной, — сказал он. — Я оборудовал несколько вещей. Если вы оставите одежду в тазу, я смогу постирать и высушить её к утру. Сзади есть сундук с кое-какими пеньюарами и халатами. Придётся довольствоваться тем, что есть.
Люсинда бросила на Оливера лукавый взгляд.
— Ты очень сильно изменился.
Оливер, казалось, на мгновение отдалился, затерявшись в воспоминаниях.
— Я много времени провёл в одиночестве. Выучил некоторые вещи, — он скользнул рукой по мягкой коже рукава, как будто успокаивая старую рану. — Чего я действительно стою. В чем действительно нуждаюсь.
Его взгляд задержался на Люсинде с такой интенсивностью, что даже я это почувствовала. Её губы приоткрылись, совсем чуть-чуть, словно она хотела что-то сказать, но вместо этого повернулась и сбежала к кроватям.
Глубоко в груди я ощутила хихиканье, но не посмела позволить ему вырваться. Какую бы ревность я ни испытывала к Люсинде, она стихла и превратилась в глубокое любопытство к её прошлому с Оливером.
Почему она так сердита?
Оливер заговорщически подмигнул мне, затем исчез в коридоре. Я закрыла за собой дверь и прислонилась к ней.
— Чему ты улыбаешься? — проворчала Люсинда, открывая сундук и изучая содержимое.
— Ты ему нравишься, — я не хотела, чтобы мой голос звучал так радостно, но ничего не могла с собой поделать.
— Я знаю, — она выхватила стопку аккуратно сложенной одежды и позволила крышке захлопнуться с громким треском. — В этом и проблема.
— Разве это проблема, что энергичный молодой герцог в тебя влюблён?
Она прищурилась и пихнула мягкую кучу одежды в мои руки.
— Да, — она помедлила. — Когда этот герцог — Оливер.
— Он — мальчик с фотографии, не так ли? — я не могла сдержаться. Мне нужно знать больше.
Она вздохнула.
— Оставь меня в покое и иди приводить себя в порядок.
Она дружески вытолкнула меня в коридор. Я едва не налетела на Оливера, изучавшего небольшую склянку, которую держал в руках.
— Прачечная в той стороне. Запри дверь и можешь не торопиться. Вода должна быть горячей.