Наследник имения Редклиф. Том первый
Шрифт:
— Онъ будетъ жить въ Гольуэл. Ему необходимо нужно быть подл Чарльза во время отсутствія отца. Когда я услыхала, что папа беретъ меня съ собой въ Ирландію, мн стало очень грустно. Но теперь я вижу, что мой отъздъ принесетъ большую пользу. Это будетъ маленькій разрывъ съ Гэемъ. Разлука — дло великое; посл, наши отношенія могутъ совсмъ измниться.
— Дльно сказано, Лора. Это отличная вещь, хотя мн не легко будетъ оставаться безъ тебя, но что жъ длать? Впрочемъ, когда ты и вернешься, то мн все таки нельзя будетъ измнить моихъ отношеній съ тобой до поры, до времени.
— Ахъ! правда! сказала
— Но не будемъ думать о себ. Спасемъ бднаго Гэя, надо сдлать разрывъ, какъ ты выразилась. Мы избавимъ его отъ большаго горя,
— Я думаю, Филиппъ, что папа будетъ совтоваться съ тобой насчетъ своей поздки. Его пугаетъ одно: можно ли оставлять такъ долго Гэя безъ мужскаго надзора. Если ты найдешь это возможнымъ, онъ немедленно соберется въ дорогу.
— Да что жъ тутъ опаснаго для Гэя? Соблазнаго для него въ Гольуэл будетъ мало; самъ онъ честный малый, притомъ я живу недалеко. Обдумавъ серьезно вс обстоятельства, я могу смло сказать, Лора, что, забывъ о своемъ счастіи, я бы посовтовалъ твоему отцу хать теперь же, а тебя взять съ собою.
Впродолженіи цлаго вечера Филиппъ посвятилъ себя обществу, и Лора, слдя за нимъ глазами, не могла отдлаться отъ непріятнаго чувства ревности, видя, какъ онъ любезенъ со всми дамами, хотя внутренно она сознавала, что излишнее его вниманіе къ ней обратило бы общее вниманіе. Окруженная сама толпою кавалеровъ, она мысленно досадовала, зачмъ ей мшаютъ смотрть на Филиппа, мшаютъ слушать его голосъ, понимать издали, что онъ говоритъ съ другими. При малйшемъ взгляд его она краснла и конфузилась еще боле, видя, что это непріятно Филиппу. Отъ отъ времени до времени онъ выразительно посматривалъ въ ея сторону, какъ бы напоминая объ осторожности.
Молодой Торндаль въ это время, помня заповдь своего Ментора, по возможности держался вдали отъ лэди Эвелины; но онъ съ трудомъ могъ оторвать глаза отъ нея. Филиппъ подметилъ это и радовался, что довелъ его до возможности бороться съ чувствомъ. Торндаль, правда, пригласилъ одинъ разъ Эвелину танцовать, но, получивъ отказъ, не подходилъ уже боле, а танцовалъ больше съ ея кузиной, Эмми Эдмонстонь.
Та веселилась по своему, но этотъ балъ далеко ей такъ не нравился, какъ балъ у Килькорановъ. Ей что-то совстно было кружиться на паркет, когда бдный Гэй, гораздо боле трудолюбивый, чмъ она, сидлъ дома. Она улыбалась, по обыкновенію танцовала съ большимъ одушевленіемъ, но осталась очень довольна, когда мать ея послала Морица узнать, тутъ ли карета.
Филиппъ вмст съ прочими кавалерами вышелъ въ переднюю провожать ихъ. Надвая шаль на плечи Лоры, онъ вполголоса шепнулъ ей: берегись, будь осторожна и умй владть собою!
Лора вспыхнула, взглянула на Филиппа очень спокойно, и проговорила что то совершенно равнодушнымъ тономъ — наставленіе его уже подйствовало. Его слова были для нея закономъ. Она любила его безгранично; наружная холодность Филиппа еще боле притягивала ее къ нему. Она всю дорогу домой думала о томъ, какое счастіе быть имъ любимымъ. Мистриссъ Эдмонстонъ тотчасъ по прізд заглянула въ комнату больнаго Чарльза.
— Онъ спитъ спокойно! сказала она дочерямъ:- намъ тревожиться нечего. Вс он простились и разошлись спать.
ГЛАВА X
На
— Я легъ спать во время, — говорилъ онъ:- убаюканный какими-то стихами, которые Гэй читалъ мн вслухъ. Вообще больной былъ очень оживленъ и разсказывалъ свои впечатлнія съ большимъ юморомъ.
Видя, какъ бережно обращался Гэй съ ея милымъ Чарльзомъ, и какъ онъ съумлъ выполнить данное ей слово, мистриссъ Эдмонстонъ не имла духу бранить его за вчерашній капризъ; мужъ ея, который уже сорвалъ свое сердце на ней, также не зналъ, какъ придраться къ молодому преступнику. Словомъ, когда Гэй шумно вбжалъ въ столовую съ волосами, еще совсмъ мокрыми отъ купанья, и мистеръ Эдмонстонъ отвсилъ ему церемонный поклонъ, сейчасъ можно было догадаться, что объ неудовольствіи и рчи не будетъ.
— Добраго утра, сэръ Гэй Морвиль! торжественно произнесъ хозяинъ дома. Что-то вы скажете намъ о себ?
— Положительно ничего! смясь отвчалъ Гэй и началъ усаживаться рядомъ съ мистриссъ Эдмонстонъ. Скажите лучше, сэръ, не устали ли вы посл вчерашнихъ хлопотъ? спросилъ онъ въ свою очередь.
— Покорнйше благодарю за вниманіе, я не усталъ.
— И отлично! Эмми, продолжалъ Гэй: — не знаете ли вы, какъ зовутъ это растеніе? Онъ подалъ ей красивый блый цвтокъ съ ярко-пурпуровой серединой.
— Ахъ! да вдь это остролистникъ, вскричала Эмми. Что за прелесть! Гд вы его достали? Я не знала, что онъ ростетъ въ нашей рк.
— Тамъ, на поворот рки, пропасть такихъ цвтовъ въ тростник. Мн они давно бросались въ глаза.
— Какой яркій цвтъ! Я его срисую непремино.
— А для васъ, Шарлотта, Буянъ нашелъ выводокъ болотной курочки, замтилъ Гэй.
— Неужели? вскричала двочка. Можно мн туда добраться, чтобы посмотрть птичекъ?
— Тамъ вязкое болото, но я наклалъ большихъ камней и могу перенести васъ на рукахъ черезъ то мсто, гд будетъ мокро. Вотъ отъ чего я и опоздалъ къ завтраку, въ чемъ искренно прошу извиненія, заключилъ онъ съ улыбкой, кланяясь мистриссъ Эдмонстонъ.
Гэй былъ вовсе не похожъ на оскорбленнаго поклонника или на жертву несчастной любви. Его глаза искрились веселіемъ, а лицо дышало свжестію.
— Не вы одни опоздали, отвчала хозяйка дома, взглянувъ на незанятый стулъ лэди Эвелины.
— Разв вы только въ этомъ и чувствуете себя виноватымъ? возразилъ мистеръ Эдмонстонъ. Подумайте хорошенько, мн сдается, что у васъ на совсти лежитъ гораздо большее преступленіе.
— Простите, виноватъ! произнесъ Гэй съ такой кротостью въ голос, что добрый мистеръ Эдмонстонъ въ одно мгновеніе былъ обезоруженъ.
— Впрочемъ, это дло до меня не касается! воскликнулъ онъ торопливо. Мн самому приходится просить у васъ прощенія за хлопоты, которыя вамъ надлалъ Чарльзъ. Но я говорю о васъ самихъ. Каково-то вамъ будетъ показаться въ Броадстонъ?
— А что такое? испуганно спросилъ Гэй, но сейчасъ же засмялся поправился. Ахъ! Неужели броадстонскіе жители въ отчаяніи, что меня не видали? добавилъ онъ шутливо.
— Да-съ. А мы совершенно измучились, отвчая на ихъ разспросы: гд сэръ Гэй? что нимъ случилось? Отчего его нтъ?