Не сдавайся
Шрифт:
— Да, папа. Слушай, у тебя есть немного времени сегодня утром? — спросил Гаррет.
— Я на пенсии, Гаррет. Что у меня еще есть, кроме времени? — ответил Дэйв.
— Хорошо, я забегу, — сказал ему Гаррет.
— Ты завтракал?
— Шер меня накормила.
Дэйв промолчал, и это напомнило Гаррету, что в последние несколько недель у него было не так уж много времени для своего старика.
Вполне вероятно, что Дэйв слышал о том, что Гаррет встречается с Шер.
Но он не слышал об этом от Гаррета.
Дальнейшее размышление прервал сигнал, стоявшей позади него
Гаррет начал что-то говорить отцу, но через две секунды, когда он не заставил девять машин перед собой исчезнуть по волшебству, женщина снова посигналила, и он увидел, что она продолжает жестикулировать и ее рот двигается. Было легко прочитать слова по губам. Через полсекунды, поймав его взгляд в зеркале заднего вида, она снова посигналила ему и вскинула обе руки вверх в гневном отчаянии.
Он посмотрел направо и увидел детей, направляющихся в школу, некоторые шли пешком, некоторые припарковали велосипеды на стойке у входа, и многие из них повернулись, чтобы посмотреть на женщину.
Увидев это, он перевел ручку передач на парковку и спросил у отца:
— Ты будешь на месте, когда я подъеду?
— Да, сынок. Буду, — ответил Дэйв.
— Отлично. Приеду через десять, может, пятнадцать минут, — сказал он, открывая дверь.
— Увидимся.
Он отключился и, выходя из машины, услышал звук телефона, на который пришло сообщение от Майка. Гаррет взглянул на экран и увидел ответ: «Понял».
Он двинулся к БМВ, и женщина перестала жестикулировать и уставилась на него, тогда как Гаррет смотрел мимо нее, показывая машинам, проезжать мимо них, чтобы не затруднять движение.
Гаррет засунул телефон во внутренний карман пиджака, тем самым невольно сдвигая полу пиджака в сторону и обнажая значок на поясе. Подойдя к машине, он постучал в окно. Оно с жужжанием опустилось, и женщина выглянула наружу.
— Извините, не знала, что вы из полиции, — пробормотала она, ее щеки порозовели. Она спрятала глаза за дорогими солнцезащитными очками, хотя солнце едва взошло, но выражение лица легко можно было прочитать. Оно демонстрировало раздражение из-за дальнейшей задержки, которым она не собиралась делиться с ним прямо в лицо, а еще смущение из-за того, что ее поймал полицейский, который мог что-то предпринять в связи с ее нетерпеливостью.
— Какая разница, полицейский я или нет? — поинтересовался Гаррет.
— У меня ранняя встреча, — объяснила женщина. — Я высадили Аса, и уже опаздываю на работу.
— Может, и так, мэм, но, надеюсь, вы со мной согласитесь, что подобное поведение на глазах у девяти-, десяти- и одиннадцатилетних детей не служит хорошим примером.
Кроме того, никто не может ничего сделать, чтобы ускорить выезд, поскольку дорога занята. Так что лучше не сигналить и ждать своей очереди, как все остальные.
— Они должны что-то с этим сделать, — огрызнулась она, махнув рукой в сторону медленно проезжающих мимо них машин: длинная очередь на въезд и длинный
Она не ошибалась, но Гаррет не сказал, что согласен с ней.
А просто заявил:
— Дело не в этом. Дело в том, что в этой школе у меня учится парень, а в его возрасте усваиваешь уроки различным способом. Мне бы не хотелось, чтобы он видел, как люди ведут себя подобным образом, считая это нормой. Он должен научиться быть терпеливым и находить общий язык со своими согражданами, чтобы добиться успеха в жизни. Если эта ситуация вас не устраивает, обратитесь в школу или в городское управление или смиритесь, как все остальные. Не обижайтесь на других родителей, у которых та же цель, что и у вас, — доставить своих детей в школу в безопасности и ехать по своим делам. Хорошо?
— Да, офицер, — пробормотала она.
Он кивнул.
— Спасибо, что уделили мне время.
Женщина кивнула в ответ.
Гаррет направился к своему грузовику, размышляя, что в его работе не так уж и много забавного. За исключением тех случаев, когда ему доводилось заниматься подобным дерьмом.
Он сел в свой грузовик и ему потребовалось всего три минуты, чтобы доползти до выезда из школы и направиться дальше. После чего направился к отцу.
Он заехал на подъездную дорожку, вышел из машины и направился к дому — дому, в котором выросли Гаррет и Ракель, и дому, в котором была убита их мать.
Сам Гаррет так и не понял, почему отец не продал его до переезда Рокки и его самого, и уж точно не понимал, почему отец не сделал этого после.
И он никогда не расспрашивал отца на эту тему. Меррики не занимались подобным дерьмом.
И, возможно, это стало одной из причин, по которой каждый из них испорчен по-своему.
Дэйв не встретил его у двери. Было холодно, а холод мог усложнить жизнь отцу и повлиять на его травмы, которые ему нанес человек, убивший их мать. Травмы, конечно, зажили, но давали о себе знать.
Когда Гаррет подошел к входной двери, он обнаружил, что за то время, что прошло с момента его телефонного звонка до настоящего момента, отец успел ее отпереть.
Он вошел и крикнул отцу.
— На кухне, сынок! — отозвался Дэйв.
Гаррет направился на кухню и застал своего старика у кофейника.
— Кофе? — спросил тот.
— Не откажусь, — ответил Гаррет.
Отец налил ему чашку, как он любил — без молока, с двумя ложками сахара, и Гаррет ждал, куда он ее поставит — на кухонный стол, барную стойку или будет стоять, пить и разговаривать.
Гаррет понял, что холод донимает отца, когда тот отнес кофе к столу, протягивая Гаррету кружку на ходу.
Они сели. Дэйв вытянул больную ногу и сделал это почти не поморщившись.
Глядя на это, Гаррет почувствовал, как внутри кольнуло неприятное ощущение. Но с этим он жил уже долгое время.
— Значит, встречаешься с Шер Риверс, — пробормотал отец, поднося кофе к губам.
— Ага, — ответил Гаррет, затем отпил глоток и опустил кружку. — Был занят. Это, конечно, не оправдание. Раз уж у нас с Шер все так серьезно, надо было найти время, чтобы связаться с тобой.
Месть бывшему. Замуж за босса
3. Власть. Страсть. Любовь
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Адептус Астартес: Омнибус. Том I
Warhammer 40000
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
