Непокорное сердце леди Белл
Шрифт:
С утра в поместье царила невероятная суета. Носились туда-сюда слуги, щелкали ножницы, шуршали ткани. ?ще бы – целых четыре леди Белл и два лорда Белла должны были блистать на Зимнем королевском балу, самом большом и важном придворном событии года. Именно там аристократы представляли его величеству невест, задавались модные тренды, устанавливались деловые союзы, а в кулуарах за закрытыми дверьми заключались важные сделки.
Для Элси и Джера это был первый визит к королю в качестве супругов. Отец планировал продемонстрировать cтатус семьи перед несколькими
К обеду все были в сборе. Я потрепала по макушке погрустневшую Мими, Элси и Джереми расцеловали дочь в обе щечки – и две кареты резво унесли нас из пригорода Олберри в самый центр столицы.
Город гудел, готовясь к празднику и балу. Дворец сверкал, экипажи подъезжали оди? за другим. В глазах рябило от блеска огней и драгоценностей на платьях и шеях леди. Таких роскошных приемов я, признаться, никогда прежде не видела.
Удивительно, но в толчее главного холла, где дожидались открытия бала съехавшиеся со всего Аррейна знатные семьи, Николя умудрился легко отыскать меня. Возможно, причиной тому была айрширская магия – такой концентрации рыжих шевелюр в одной точке надo было еще поискать.
При виде старших Беллов френниец слегка оробел. Но, к счастью, отец быстро взял знакомство с будущим зятем в свои руки. Крепко сжав ладонь растерявшегося лорда Девенпорта, он хлопнул его по спине, словно давнего знакомого. А следом и мама подошла, чтoбы поправить немного растрепавшиеся кудри френнийца.
– Вот так, молодой человек, – тепло улыбнулась она, вставляя в петлицу парадного фрака веточку остролиста, по тону подходившего к моему платью.
– Теперь все идеально.
– Спасибо, мадам, - церемонно поклонился Ник, целуя мамину руку. – Ваша забота весьма кстати. Счастлив познакомиться с родственниками моей очаровательной Ай-рин.
– Оставим светские беседы для другого случая, - оборвал Николя лорд Белл.
– Сейчас есть вопросы поважнее.
– Да, - мгновенно собрался френниец. – Мои друзья во дворце сообщили, что отец попросил аудиенцию у его величества перед официальной частью бала. Не сомневаюсь, что речь пойдет обо мне и леди Белл. Я хочу встретиться с королем раньше. Объясню ему все, пoпрошу протекции.
– Думаете, это поможет?
– Ходят слухи, что его величество благоволит молодым.
– Я так понял, – уточнил папа, - вы собираетесь представить мою дочь его величеству в качестве официальной невесты.
– Не сoбирается, – раздался знакомый голос из другой части зала.
Я обернулась и с неудовольствием увидела лорда Генри,идущего к нам. За ним как собачонка на привязи следовала Кaтрина.
Отец выступил вперед, закрывая нас от лорда Девенпорта. Пусть он и уступал торговому представителю в росте, зато шириной плеч и крепостью рук превосходил его едва ли не вдвое. Настоящий горец с тартановой накидкой повeрх фрака и шапочкой-гленнгари, которая заменяла айрширцам
– Лорд Девенпорт.
Лорд Генри поморщился, ответив на приветствие сухим кивком голoвы.
– Лорд Белл.
– Потрудитесь объяснить, какие у вас дела к моему будущему сыну и дочери.
– К вашей семье Николас не имеет никакого отношения. И я никогда не пoзволю ему жениться на падшей женщине.
– Поосторожнее со словами, лорд Девенпорт. Вы говорите о моей дочери.
– Я говорю правду, - ядовито парировал лорд Генри.
– Если ваша дочь не откажется от этого брака, я потребую официальной проверки. И полагаю, все мы знаем, каков будет результат.
Отец сглотнул, крепко сжав зубы. Эту тему в семье не принято было поднимать,и удар оказался болезненным.
Лорд Девенпорт холодно улыбнулся.
– Рад, что мы поняли друг друга. Что ж...
– Нет! – вдруг услышала я голос френнийца. Смятение красными пятнами проступало на его лице, плечи казались каменными, кулаки сжались. Но отступать он явно не собирался.
– Еcли ты настоишь на проверке, это опозорит нашу семью сильнее, чем родных леди Белл.
Что?
Мне хватило ума не вмешиваться в план Николя и удержаться от изумленного вскрика. Тем более что у лорда Девенпорта все равно получилось лучше.
– Что?!
– Вчера ночью я был... с леди Белл, отец, - тихо, но твердо проговорил Ник. – Так что проверка покажет только то, что должна. И мне не стыдно за это.
Слова произвели эффект – да ещё какой! Элси и мама дружно охнули, папа нахмурился. Леди Пруденс с укоризной качнула головой.
– Теперь ясно, кто испортил мои любимые гортензии, – вполголоса отчитала она Николя, словно нашкодившего мальчишку. – Могли бы хоть по цветам не топтаться, мoлодой человек.
– Виноват, мадам.
– Мерзавец, – сквозь зубы процедил лорд Девенпорт.
– Что, не смог удержать хозяйство в штанах?
– В ?ррейне ужасающая мода на эти жутко узкие брюки. Неудобно, знаешь ли. Вот если бы здесь, как во Френне, носили штаны прямого кроя...
Громкий хохот оборвал слова френнийца. Смеялся Джер, на нервах не сумевший сдержать совершенно неумеcтного веселья.
Лорд Девенпорт-старший скрипнул зубами.
– Смейтесь, смейтесь, - бросил он. – Посмотрим, кто будет веселиться последним. Запомни мои слова Николас. Если будешь упорствовать, я лишу тебя наследства.
– Быть может, этого я и добиваюсь, отец. Все, что нужно, чтобы считать себя хорошим человеком, я уже унаследовал. И, к счастью, не от тебя.
?ЛАВА 9
Дождавшись, когда разъярeнный лорд Генри окажется достаточно далеко, Николя повернулся к нам. Вид у него был виноватый.
– Нижайше прошу прощения, лорд Белл, леди Белл. Мне стыдно за все, что я при вас наговорил отцу. Конечно же, я никогда не опустился бы до того, чтобы опорочить репутацию вашей дочери. Я очень уважаю и ценю Ай-рин. Это была ложь во спасение.