Непознанный мир (цикл повестей)
Шрифт:
У пустой, распахнутой настежь камеры беспомощно топтались два стражника. Запихнув их обоих за решётку сильным пинком, Джеральд молча удалился. Желая выветрить из головы хмель, он вышел во двор. Но и тут ему легче не стало. Войско Гулсенскасла в спешке седлало и поднимало ввысь драконов, так что от шума у правителя Гулсена вновь разболелась голова. Он побрёл туда, где должно было лежать тело Альбины, но, дойдя до того места, обнаружил лишь большое кровавое пятно. Вздрогнув, он в ужасе предположил невероятное. Но он ведь видел эти мёртвые глаза, он воткнул копьё ей в голову! Неужели после такой бомбёжки
В панике оглядывая двор и небо над башнями, Джеральд в беспокойстве заметался. Его в любой момент могла схватить эта бронзовая бестия, только на этот раз он был один, без солдат, а это означало, что если он попадёт к ней в когти, ему уже ничто не поможет.
Надо было бежать. Бежать отсюда сейчас же и вновь поднимать батальон пушкарей. Немедленно.
Но он не успел. На землю легла громадная тень, и вслед за этим громовой рёв сотряс воздух. Джеральд в страхе обернулся. И увидел то, чего так боялся.
Над ним зависла бронзовая драконица. Опустившись на передние лапы, она молча глядела на него. И не нападала. А напуганный до полусмерти Джеральд не мог даже пискнуть. Альбина могла в любой момент прикончить его, но лишь приковала взглядом. И тут в сознание Джеральда вторглись её слова:
«Это я, Слэй».
Дворецкому показалось, что он ослышался – всё-таки алкоголь окончательно поработил его разум. Но тем не менее дракон не нападал. Более того – видя недоверие Джеральда, он несколько раз настойчиво повторил вышесказанное. И «умолк», терпеливо ожидая ответа.
«Слэй? – не веря собственным глазам, переспросил Джеральд, подавшись вперёд. – Это вправду ты?»
Дракон едва заметно кивнул. Но он был настолько точной копией Альбины, что если бы не рога, которые Джеральд приказал отпилить у драконицы, он ни за что не поверил бы сейчас словам исполина. Он подошёл к дракону и дотронулся до его лапы, предполагая, должно быть, что Слэй в чём-то вывалялся и теперь разыгрывает его – однако чешуйки действительно приобрели бронзовый оттенок и не были запачканы. К тому же он заметил, что у Слэя странно раздулись бока и округлился живот. Подняв глаза, правитель Гулсена изумлённо воскликнул:
– Ответь мне, Слэй, что с тобой случилось?
Рассказав Джеральду о последнем желании Альбины, Слэй немало удивил своего хозяина, который теперь терялся в догадках, почему, проглотив дракона, другой дракон меняет свой окрас. И поскольку ему не с чем было сравнить этот феномен, он не стал ни ругать, ни хвалить своего любимца за то, что тот сделал. Потому что его вдруг осенило: теперь, когда Слэй невероятно похож на Альбину, можно будет с лёгкостью обмануть тех, кто за много километров отсюда захвачен в плен его осведомителем Хью Брендоном. За ними их отряд должен был вылететь завтра, но Джеральд решил не медлить, тем более неизвестно ведь, что будет, когда Слэй переварит бронзовую драконицу. Возможно, цвет его шкуры вновь станет нормальным, а значит, его хитрый план провалится, не осуществившись. Поэтому нужно было спешить.
– Слэй, мы сейчас же летим к архиву за нашими пленниками, у которых меч Гулла. Наконец-то я заполучу оба артефакта и устраню угрозу в лице этих пришлых англичан! – объявил Джеральд дракону.
Торжествующе взревев, Слэй подставил хозяину спину, и они тотчас
====== Глава 5. Вассал против сюзерена ======
«Двое преданных друзей,
Их драконов пара.
Свет и сумрак этих дней,
Из конца в начало.
Цвет их глаз – рубин, сапфир –
Многое расскажет.
И слуга, и господин
Кровью узы свяжут…»
Из старинной гулсенской баллады.
Солнечные лучи, пробившись сквозь стеклянную крышу, упали в просветы между стеллажами, осветив книгохранилище. Пробудившись ото сна, лорд Джойс поначалу не мог сообразить, где находится. Его ноги страшно затекли, ведь уснул он сидя на корточках, и встать теперь было довольно-таки проблематично. После нескольких попыток лорд всё-таки поднялся и принялся разминать одеревеневшие конечности. Потом, оглядевшись, он продолжил свои блуждания по лабиринтоподобному архиву.
К счастью, теперь, при дневном свете, он мог видеть сквозь просветы в книжных полках, поэтому довольно-таки быстро вышел обратно – туда, откуда и начинал вчера свой «поход». Однако по-прежнему не знал, где находятся Гарей и Дерек.
Выйдя на улицу и бросив сочувственный взгляд на спавшего в наркотическом сне Гиацинта, лорд принялся осматривать сферическое здание, которое было воистину огромным: Джойсу удалось обогнуть его только лишь спустя пятнадцать минут непрерывной ходьбы. Однако ничего похожего на тайный вход он не обнаружил, а сквозь стеклянные стены были видны одни только стеллажи с бесчисленными книгами.
«Гарей, Дерек, где же вы?» – мысленно воззвал лорд в отчаянии. Войдя в здание, он решил, что довольно уже проблуждал и больше не войдёт в эту ловушку для сумасшедших. Единственное, что ему оставалось – это искать ответ под ногами.
На осмотр дощатого пола вне книгохранилища ушло около часа. Но опять же – никакого намёка на тайный люк или что-то подобное. Джойс готов был воскресить Хью Брендона и убить его вновь. Неужели придётся снова сдаваться в плен этому книжному лабиринту?
Вздохнув, лорд Джойс вновь вошёл в книжный хаос. Нужно было торопиться, ибо, если Хью не соврал, войско Джеральда должно было скоро прибыть сюда. Больше всего на свете Джойс хотел оказаться дома вместе с Гареем, ибо рёбра его сильно болели при каждом движении, да ещё и укушенная рука, перевязанная окровавленным платком, прибавляла мучений. Но, увы, эта мечта была неосуществима. И, быть может, так мечтой и останется, поскольку теперь лорд не мог ничего предугадать. Скорее всего, Лич Беркли был прав: Гулсену в этот раз достался самый никчёмный, ни на что не способный защитник.
Держа меч Гулла в левой руке, Джойс, наученный горьким опытом, теперь очень осторожно продвигался вперёд. Мало ли каких монстров наподобие Слейтера этот сумасшедший успел насоздавать или завести.
Внимательно глядя себе под ноги, лорд надеялся отыскать заветный ход под землю, и найденным на одной из полок мелом ставил метки на тех рядах, где уже побывал. Но пока всё было безрезультатно, и Джойса постепенно охватывал страх: вот уже третий час он блуждает здесь, теряя драгоценное время, но ничего до сих пор не обнаружил. О том, чтО мог сотворить этот чокнутый старик с его товарищами до своей гибели, он старался не думать.
Английский язык с У. С. Моэмом. Театр
Научно-образовательная:
языкознание
рейтинг книги
