Невеста змея
Шрифт:
Генри пожал плечами. Он как наяву видел все происходящее в рассказе монаха. И как принцесса сгорела, едва ступив в воду, и как дочь вельможи не смогла доказать свою любовь и упала в воду.
— Легенды обычно заканчиваются печально.
— Но не эта, — усмехнулся старик, — эта заканчивается историей любви. Только узрев бога, вышедшего к ней в богатом уборе, юная португальская дева тут же подала ему руку и согласилась стать его женой. С тех пор больше ее никто не видел. Но все знают, что она бродила по ночам вокруг святилища, держа за руку ребенка, и часто в ночи раздавался над городом их веселый смех.
— Очень романтично, — сказал Генри, хмурясь.
Ему не нравились все эти рассказы о божестве. Не нравились
Хорошо, что Анджела и Элли не слышали их разговора, решил Генри. Ему стало страшно. А что, если он сам ведет двух дев в жертву неизвестному божку? Он тряхнул головой. Как можно верить легендам и сказкам? Тем более, в такой стране, как Африка? Он посмотрел, как Элли и Анджела что-то весело обсуждают, сидя на пороге пещеры и глядя на просторы, раскинувшиеся у них под ногами, как они смеются одним им известным вещам, склоняют головки друг к другу и что-то шепчут на ухо. Знает ли Элли, куда и на что она идет? Генри встал, прошелся по пещере, задумчиво смотря на огонь. Да, Элли знает. Она идет к своему отцу. Она знает, что отец не даст ее в обиду. Она ни за что не взяла бы с собой Анджелу, если бы думала, что сестре ее грозит опасность.
Успокоив себя этими мыслями, Генри наконец лег на циновку и уснул, чтобы наконец-то отоспаться и быть готовым к утреннему выступлению.
Глава 5
Стоячие камни
Спуск по указанной монахом тропе прошел достаточно бодро. Матрос шел впереди, за ним следовали девушки, а Генри замыкал шествие. Выйдя в саванну, они пошли по компасу, строго выдерживая направление и стараясь отдыхать под редкими деревьями. Высокая, доходящая до пояса желтая высохшая трава мешала ходьбе, но идти тут было намного легче, чем по воде или прорубая дорогу в джунглях. Отдохнувшие путники не унывали и подбадривали друг друга. Анджела наконец увидела жирафов, о которых так мечтала. Жирафы стояли у небольшой рощи вечнозеленых деревьев и неспешно жевали листву. Анжела хотела подойти ближе, но ее удержали, не желая уклоняться с пути, и боясь, что дикие животные могут как-то повредить путникам. Одно дело зверь в зоосаде, другое — в дикой природе. Генри, который не знал ровным счетом ничего о поведении жирафов в саванне, предпочел держаться подальше.
Изредка пробегали косули, какие-то мелкие зверьки, пару раз видели змей. Стада неизвестных животных, пасшиеся вдали, старались обходить стороной, хотя Анджеле все было интересно, и она много раз хотела подойти и рассмотреть их.
— Некогда, мисс Анджела, — говорил Генри, удерживая девушку за руку, — мы не можем позволить себе заниматься зоологией.
Саванна тянулась и тянулась. Горы отдалялись, и путники благодарили монаха, снабдившего их компасом. Потеряться в этих полупустынных краях было намного проще, чем в тех же джунглях. Бескрайний однообразный пейзаж приедался, а одинаковые виды рождали панику. Запросто можно было перепутать направление, время суток и север с югом. Генри, выросший в городе, и никогда практически его не покидавший, с трудом научился ориентироваться на местности, и если бы не старый матрос, непременно заблудился бы еще в начале пути.
Спустя несколько дней стали попадаться деревни. Круглые дома стояли скученно, около деревень виднелись распаханные поля, какие-то легкие постройки. Генри ускорял шаг помня свой опыт общения с местными жителями, и держался подальше от дорог. Пару раз видели всадников на лошадях, и нельзя было сказать, кто они. Монах сообщил, что вскоре они окажутся во владениях англичан, но Генри ни в чем не был уверен, избегал людей, и старался держаться подальше от всадников. Чем ближе они подходили к гористой местности, чем ниже становилась трава, тем больше людей встречалось им на пути. Вскоре они вынуждены были
Стараясь держаться подальше от людей, путники, приободренные близостью цели пути, развели костер на берегу реки. Сидя под большим деревом, они готовились к ночлегу, когда в воде плеснуло что-то похожее на большое тёмное бревно. Не обратив внимания, они разложили свои вещи, и старик матрос отправился набрать воды, чтобы сварить недавно пойманного маленького зверька. Он наклонился над водой, и тут послышался его дикий крик. Генри и девушки вскочили, собираясь броситься ему на помощь, но замерли в ужасе смотря на происходящее. То, что недавно казалось им бревном, имело огромную зубастую пасть. Это нечто, похожее на доисторическое чудовище, пожирало их спутника целиком, и тот уже не сопротивлялся, истекая кровью. Матрос был мертв, став жертвой чудовища.
Анджела завизжала, закрыв лицо руками, Элли отступила, оттягивая сестру от воды, а Генри опустил ружье, поняв, что спутнику их уже не помочь. Он окинул взглядом реку, и обнаружил, что подобное темное бревно в нем таится не одно. Остальные чудовища ждали свою жертву, и что-то подсказывало Генри, что этой жертвой будет он сам или одна из женщин.
— Уходим, — приказал он, собирая вещи и пытаясь успокоить перепуганную Анджелу, — быстро уходим отсюда!
Они бросились бежать дальше от реки, и Генри вдруг осознал, что компас отдал матросу, и вместе со старшим товарищем потерял и возможность ориентироваться в этой местности. Он отвел девушек подальше от опасной реки, и был вынужден искать убежища на ночь ближе к людям. Если раньше они с матросом несли вахту по очереди, сейчас он не мог не спать всю ночь, охраняя сон девушек, и они все трое могли стать легкой добычей хищников.
— Ужасная смерть, — сказала Элли, когда они подходили к скоплению хижин.
Генри только кивнул. Элли смотрела на него долгим взглядом, и в глазах ее не было ни страха, ни боли.
— Мы скоро придем, — сказал Генри, чтобы подбодрить ее.
Элли кивнула.
— Я надеюсь.
…
Деревня располагалась на плато, немного выше реки и остальной местности. Тут в изобилии росли тенистые деревья, и стояли странные огромные валуны, водружённые друг на друга. Элли бросила взгляд на эти камни.
— Как они держатся друг на друге? — спросила она, — ведь ветер подует, и упадут…
Генри пожал плечами. Его меньше всего интересовали стоячие камни. Его беспокоила Анджела, которая никак не могла успокоиться. Анджела плелась, держась за руку сестры и всхлипывая на ходу. Генри кинул на нее взгляд, далекий от восхищения. А потом ему пришлось забыть об Анджеле, пытаясь договориться с местным населением.
Местные нашли человека, знающего английский довольно бегло. Переводчик поведал Генри и его спутницам, что до главного города осталось три дня пути по хорошим дорогам. Если идти на юг, прямо по дороге, то можно дойти и быстрее. Им безропотно выделили хижину и дали еду, попросив за нее деньги. Успокоившись, Генри лег спать, приказав Элли сторожить первой. После долгих дней пути и ночей под открытым небом было приятно спать под крышей.
Проснулся Генри от того, что кто-то рылся в их багаже. Элли, конечно же, заснула не разбудив его. А теперь кто-то шастал по хижине в темноте, и Генри видел только силуэт черного человека.
— Кто тут?
Вор метнулся к двери, но Генри преградил ему путь. От шума проснулась Элли, и закричала, вскакивая на ноги. Вор бросил то, что успел вытащить из багажа, и оказалось, что это была шкатулка с ожерельем Элли. Девушка схватила шкатулку, прижимая ее к груди. Генри же ударил вора в лицо, тот упал, и замер не шевелясь.