Незримый гений
Шрифт:
Вставая, Брилл молча улыбнулась, видя, как Эрик неловко отодвигается, стараясь уклониться от внимания ее дочери. Он явно не привык иметь дело с детьми, но, даже несмотря на это, у него был природный дар к общению с ними. Кажется, он обладал множеством талантов, о которых она и не подозревала.
Коннер со смехом хлопнул себя по коленям и вскочил на ноги.
— Превосходно! Будь я проклят, если вы не стали бы мне серьезным соперником, если бы мы вздумали состязаться в игре. Я многие годы не слышал ничего столь же оригинального. Вы были скрипачом в оперном театре?
Застигнутый
— Не понимаю, какое вам дело до этого? Я…
Внезапно Брилл кашлянула, приподняв бровь и послав в его сторону красноречивый взгляд. Вышедший из себя Эрик раздраженно захлопнул рот и сузил глаза: желваки на скулах выдавали его досаду. Брилл хотела быть уверенной, что он сдержит слово и будет вести себя воспитанно, даже если для этого ей придется следить за каждым его шагом.
Эрик неохотно повернулся и вернул скрипку Коннеру, обращаясь с ней бережно даже в таком состоянии.
— Нет, я не был скрипачом в Опере, — процедил он сквозь зубы; его спина и плечи закостенели в усилии сдержать застрявшие в глотке ехидные комментарии. Медленно, словно воздух, выпускаемый из баллона, Эрик заставил себя расслабиться. Его губы изогнулись в усмешке вида будь-проклят-этот-мир. — Я был, скорее, консультантом тамошних директоров, — сказал он, и усмешка превратилась в небрежную улыбку.
Коннер кивнул и закатил глаза.
— А, директора! Я бы предпочел работать в яме с ядовитыми змеями. Как вы это выдерживали?
Внезапно лицо Эрика озарилось широкой ухмылкой, словно обсуждение отвратительных директоров наконец-то разбило лед между двумя музыкантами.
— Мне едва удалось остаться в здравом рассудке, уверяю вас.
Коннер ответил на это неистовым хохотом и сердечно похлопал Эрика по спине. И если бы кто-либо в этот момент наблюдал за лицом Эрика, становилось ясно, что мужчина не был полностью уверен, что ему думать об этом дружеском контакте.
— Однако у вас прекрасное чувство юмора для такого брюзгливого старикашки, — добавил Коннер; в его глазах плясали чертенята.
— Простите?
Поспешно переведя взгляд на сестру, Коннер с важным видом приблизился к ней и обнял рукой за тонкую талию.
— Брилл, моя прелестная красотка! — При этих словах та не смогла удержаться от улыбки. — Мы тут позволяем нашему бедному гостю развлекать нас весь вечер. Нам должно быть стыдно за себя.
— Мне не может быть стыдно за себя. Я всегда слишком занята тем, что стыжусь за тебя!
— Ах, слова любви от моей доброй и прелестной сестрицы, — вздохнул Коннер, от удерживаемого смешка его желудок скрутило судорогой. — Давай, Брилл, это же наш долг как истинных ирландцев показать этому сыну Франции, как нужно по-настоящему хорошо проводить время!
Улыбка пропала с лица Брилл — у нее зародилось смутное подозрение насчет того, что за этим последует.
— Ни за что.
— Ну же, Бри! Только один разочек. Давай!
— Нет. Это даже не обсуждается! Я устала, Коннер. Я весь день работала.
Ухмыляясь, как безумный, Коннер вышел на середину комнаты, таща за собой Брилл.
— Тем больше причин для того, чтобы развеяться! Ты ведь
Возведя глаза к небесам дабы попросить их послать ей терпения, Брилл помолчала минуту. Затем с преувеличенным вздохом перевела взгляд на брата.
— Что ж, ладно. — Когда тот издал победный вопль и, пританцовывая, отошел, она посмотрела на него с вызовом. — Но только недолго. Иначе богом клянусь, что…
— Брилл, душечка, не нужно клятв, — весело прервал ее брат и усадил Эрика и Арию на кресла: мужчина выглядел крайне смущенным, а девочка ликовала.
— Я начну медленно, — сказал Коннер и поднял скрипку к подбородку.
Уперев руки в бедра, Брилл самоуверенно фыркнула.
— Не утруждай себя, парень. Я уложу тебя на лопатки в любом случае.
Заинтригованный диалогом между братом и сестрой, Эрик склонился к Арии и спросил шепотом:
— Ты знаешь, что тут происходит?
— М-мама собирается т-танцевать, — прошептала в ответ Ария, от волнения быстро моргая. Кивнув, Эрик откинулся в кресле и сложил руки на груди. Его лицо оставалось бесстрастным, однако в глазах зажегся огонек интереса.
— Ха, вот и Брилл, которую я знаю и люблю. — Сказав это, Коннер опустил смычок на струны и заставил ожить благородный инструмент в своих руках. Его пальцы двигались от аккорда к аккорду быстрее, чем мог уследить глаз, превратившись в смазанные силуэты, смычок бешено летал по струнам. Он принялся наигрывать живую деревенскую песенку, его правая нога начала отбивать быстрый ритм.
Брилл улыбнулась тому, какой быстрый он задал темп, понимая, что это вызов. Сузив глаза, она смотрела на брата, ощущая, как сердце начало биться быстрее, словно проникаясь азартом момента. Нагнувшись, она приподняла юбки чуть выше колен. Несомненно, непристойная высота, но отчего-то ее это не заботило. Как же хорошо было почувствовать себя беззаботной, будто возвращаясь к легкомыслию детства. Тогда все было просто.
Прижав локти к бокам, Брилл пустилась в пляс: двигались только ее ноги, а остальное тело оставалось неподвижным. Ее уличные ботинки колотили по персидскому ковру, ее ноги ускорили движение и подстроились под бешеный темп, заданный Коннером. Она смеялась во весь голос, от напряжения стремительного темпа на ее лбу выступил пот.
С вызовом глянув в сторону Эрика, она оказалась слегка сбита с толку, увидев разлившееся на его лице открытое изумление. К его чести, он смотрел на ее отплясывающие ноги, а не на колени, как она сперва ожидала. По-видимому, он никогда раньше не видел традиционный ирландский танец.
Слегка взмахнув юбками, Брилл совершила серию грациозных па. Протянув руку, она пригласила Арию присоединиться к танцу — и та счастливо согласилась. Замедлив движения, чтобы скомпенсировать неопытность дочки, Брилл опустила юбки и перешла к вальсу — кружась и кружась с Арией по комнате, пока та не завопила от восторга. Коннер мгновенно перешел от разнузданной ирландской джиги к более уместному мотиву, соразмеряя шаги Брилл и Арии с медленной ритмичной мелодией.