Никогда не было, но вот опять. Попал 4
Шрифт:
Начальство появилось в зале за десять минут до прихода иностранцев. Я вышел им навстречу. Мещеряков и Граббе с легким удивлением посмотрели на закрывших лица парней и обратили внимание на меня. Я подошел и сказал:
– Господа, позвольте вас проводить вон за те ширмы. Вам там будет очень удобно.
– Господин Забродин, что за маскарад вы здесь устроили?
– узнав меня по голосу, недовольно произнёс Мещеряков.
– Я не хочу, чтобы эти иностранцы узнали меня или парней на улице. Пройдемте господа! Они скоро появятся.
Сказанное подействовало,
– Господа, располагайтесь! – любезно пригласил я.
Мещеряков, оглядев натюрморт на столике, усмехнулся и сел. Рядом кашлянув и разгладив усы, пристроился и помощник исправника. Мещеряков кивком отпустил меня и потянулся к бутылке с вином. Ну что ж процесс запущен, решил я, и указал, приведшему начальство, уряднику его место. Тот понятливо кивнул, устроился и осмотрелся.
Наконец в дверях появились, ведомые Гурьевым, иностранцы, причём в полном составе. Парни, действуя согласно инструкции, пропустили Артемия и двоих итальянцев к моему столику, а Сквачелупе, нёсшего большой саквояж, задержали. Тот попытался прорваться, но Архипка крутанул палкой на цепочке у самого его лица и врезал по столу, а с боков подступили ещё двое в масках, с вполне недвусмысленными намерениями. Увидев это безобразие Поцци, что-то коротко сказал и тот покорно уселся за столик у дверей.
Гурьев подвел Поцци с Сальвини к моему столику и, увидев меня в криво наклеенной бороде, едва сдержался от смеха.
– Синьоры, позвольте вам представить господина Забродина Алексея, - с серьёзной миной проговорил он. Потом обернувшись к удивлённым иностранцам, проговорил:
– Алексей, это синьоры Сальвини и Поцци.
После чего, посчитав свою миссию выполненной, отправился на свое, заранее оговорённое место. Я же обратился иностранцам:
– Присаживайтесь, господа.
Но те продолжали стоять и рассматривать меня. Наконец долговязый Поцци произнёс что-то по итальянски.
– Вы не похожи на того подростка из села Сосновка, - перевёл его спутник.
– Разумеется, не похож. Борода и усы приклеены, на голове парик. Но даже если был не загримирован, вам то откуда знать, как я должен выглядеть. У ваших эмиссаров Фальконе и Пизаконе фотоаппарата не было. Значит, и моей фотографии у вас нет. Единственное, что у вас может быть это описание моей внешности в той одежде, в которой они меня видели, ну ещё возможно есть портрет, выполненный со слов этих господ, хотя сами они больше похожи на бандитов.
Заметив, как переглянулись итальянцы, решил, что портретик у них имеется.
– Ну так есть картинка? – спросил я у Сальвини.
– Есть, – вынужден был сознаться тот.
– Любопытно взглянуть на портретик.
Сальвини немного помялся и, достав из кармана фотокопию, подал мне.
– Синьоры, по этому портрету вы бы меня никогда не разыскали, - развеселился я, разглядывая картинку.
– Почему? – спросил Карло.
– Потому что это не портрет, передающий внешнее сходство, а пример того как представляют люди того, кто им неприятен. Очень уж злобный вид у парня на этом портрете.
– Вы так
– А давайте спросим у господина Гурьева. Он-то, видел меня без грима. Артемий Николаевич, взгляните! – подозвал я Гурьева
Тот подошёл и, рассмотрев портрет, засмеялся.
– Никакого сходства, синьоры, - сказал он и пошел на место, посмеиваясь. Видимо мой портрет впечатлил и его.
Я вернул картинку Сальвини и произнес:
– Кстати, если вы на Сицилии разыскиваете некого Дона Корлеоне, то не трудитесь. Дон Корлеоне это глава мафиозного клана в Нью-Йорке и он всего лишь литературный герой. То есть персонаж полностью вымышленный.
– Но зачем же вы передавали ему привет?
– удивлённо спросил Карло Сальвини.
– Тогда мне показалось это забавным, - усмехнулся я и добавил. – И вообще вся та история мне казалась тогда забавной и немного не реальной. Сейчас-то я понимаю, что вёл себя глупо. Но что сделано, то сделано.
Я оглядел стоящих передо мной итальянцев и сказал:
– Да вы садитесь, господа. Как говорят у нас - «в ногах правды нет».
Сальвини заговорил по-итальянски, похоже, переводил. Его спутник усмехнулся и тоже что-то проговорил. Сальвини с усмешкой перевёл:
– Роберто спрашивает: «Если в ногах правды нет, и вы предлагаете присесть, значит, ваша правда находится в заднице».
– Браво синьор Поцци! – захохотал я. – «Не в бровь а в глаз»! Но, тем не менее, присаживайтесь и продолжим разговор. Вам же передал господин Гурьев условия, на которых я отвечу на ваши вопросы?
– Передал. Но мы должны убедиться, что вы тот за кого себя выдаёте.
– И каким же образом? – осведомился я.
Поцци покопался у себя в кармане и выложил на стол пару фотографий.
– Поясните, что здесь изображено? – потребовал Карло Сальвини.
– О! Айфончик! – воскликнул я, рассматривая фотографии. – Неужели в ватиканских закромах отыскали? Это синьоры мобильный телефон, он же фотоаппарат и ещё много чего другого.
– Что здесь написано? – спросил Сальвини.
– А вы разве не знаете английского? – удивился я. – Тут написано, что «Разработано компанией «Эппл» в Калифорнии. Произведено в Китае». Калифорния это американский штат. А Китай это страна такая азиатская, - несколько глумливо пояснил я. – «Эппл» - название компании разработчика этой штуки. Надкушенное яблоко – логотип этой компании, нечто вроде герба. А сам айфончик, случаем, не прихватили? Нет? Жаль! Но он, скорее всего, не работает.
– Не работает, - подтвердил мои подозрения Сальвини. – А скажите синьор Забродин …
– Стоп, стоп!
– остановил я разогнавшегося толстячка. – Сначала деньги! Вопросы потом.
– Вы нам не доверяете?
– Наивный вопрос! Разумеется, не доверяю! Иначе, зачем мне этот парик и идиотская борода? – резонно заметил я и добавил. – Я не только вам не доверяю, я вообще никому не доверяю. А денежки мне нужны действительно для спасения вашего мира, так что не скупитесь.
– Спасение «нашего» мира? – попытался развести меня Сальвини.