Обольститель и куртизанка
Шрифт:
Куртизанка открыла дверь и выскользнула из комнаты, не сказав ни слова.
Глава 19
Эрит успел забыться беспокойным сном, когда дверь отворилась снова. С трудом, подняв тяжелые веки, он обвел мутным взглядом погруженную во мрак комнату. Должно быть, это служанка пришла, наконец, его освободить, решил он. Горечь и обида, бушевавшие в нем, притупились, сменившись безразличием и вялостью.
Огонь в камине догорел, остались лишь тлеющие угли; наступила глубокая ночь. Заведенные
После той ужасной минуты, когда Оливия внезапно ушла, граф еще долго яростно сражался с веревками, силясь вырваться, но лишь стер до крови запястья и растянул мышцы. Отчаянные попытки освободиться только туже затянули путы. Оливия не преувеличивала, хвастаясь, что связала его, как норовистое животное.
В конечном счете, рассудительность победила гнев. Бороться было бесполезно.
Надежда оказалась долговечнее злости. Эрит продолжал надеяться.
Но время мучительно тянулось, минуты сменялись часами, а Оливия все не возвращалась. Эрита начали одолевать сомнения. Наконец он понял то, о чем ему следовало догадаться намного раньше: он предоставил ей свободу. И, будучи умной женщиной, она ею воспользовалась.
Эрит мог бы позвать на помощь слуг, как насмешливо предложила ему куртизанка, однако гордость и упрямство заставили его хранить молчание. Да еще наивная надежда, что Оливия, возможно, вернется и найдет его терпеливо ожидающим.
«Господи, каким он был глупцом! Конечно, Оливия не вернется».
Эрит закрыл глаза, чувствуя, как все его существо заполняет отчаяние, словно ледяная река принимает его в свои мертвящие воды.
– Эрит?
Сердце его на мгновение замерло и тотчас бешено заколотилось. Может, он сошел с ума? Боже праведный, он думал, что никогда больше не услышит этот нежный голос.
Голова его дернулась, он подался вперед всем телом, забыв о связывавших его веревках.
Эрит недоверчиво прищурился. В полумраке комнаты его затуманенный взгляд различил Оливию.
Она прислонилась к закрытой двери. В отблесках тлеющих углей ее домашнее платье из красного шелка играло рубиновыми всполохами. Шелковистые волосы бронзовым водопадом рассыпались по плечам.
Кто знает, что она задумала? Но она была здесь. И это единственное, что имело значение.
В комнате повисла напряженная тишина.
– Ты пришла. – Хриплый голос графа напоминал воронье карканье: пересохшее горло саднило, словно пересыпанное песком, язык едва ворочался во рту. От радости и удивления у Эрита перехватило дыхание.
– Да.
– Я думал, ты меня бросила, – выдохнул он.
– Мне очень жаль.
– Неправда. – Еще несколько мгновений назад им владели горечь и отчаяние, но возвращение Оливии все изменило; Эрит взволнованно пытался привести в порядок разбегающиеся мысли. – Ты хотела, чтобы я так подумал.
– Возможно. – Голос
И вдруг его внезапно озарило. Он должен был разгадать игру Оливии, когда она только согласилась участвовать в этом маленьком спектакле.
– Силы небесные, да ведь ты испытываешь меня?
– Да. – Она приблизилась к камину. Отсвет огня упал на ее лицо. Оно казалось покойным, почти бесстрастным.
– И я не выдержал испытания.
Полные губы Оливии на мгновение сжались, и Эриту страстно захотелось прижаться к ним губами.
Поцелует ли он ее когда-нибудь вновь? Эрит вдруг почувствовал уверенность, что эта ночь соединит их накрепко, как нитку с катушкой, или положит конец всему, что связывало их прежде.
– Я бы этого не сказала. – Оливия подошла ближе. – Наверное, ты хочешь встать.
– Я мог бы позвать слугу.
–Да, но ты этого не сделал, – безразлично заметила она.
– Вскоре мне пришлось бы. Я не чувствую ног. Оливия бросилась к кровати, шурша шелком. Эрит уловил сладкий цветочный запах мыла и тонкий теплый аромат ее кожи. Должно быть, она только что приняла ванну. Граф был слишком измучен болью, слишком разочарован и опустошен, чтобы думать о близости, и все же желание зашевелилось в нем, как свернувшаяся в кольца змея.
– Я развяжу тебя. – Оливия уже не старалась выглядеть загадочной. Ее расстроенный голос звучал виновато. – Я слишком надолго тебя оставила.
– Значит, я все же потерпел неудачу?
Оливия презрительно фыркнула, раздраженная упрямством графа.
– Ты предпочел бы лежать здесь до Судного дня?
– Если так нужно. – Теперь, когда Эрит знал, что Оливия его не бросила, он еще сильнее уверился в том, что эта ночь станет началом их новых отношений или убьет в нем последнюю надежду.
Он пришел к этому заключению после долгих, мучительных раздумий, дожидаясь прихода Оливии от Монтджоя. Эрит думал, что готов рискнуть, делая последнюю, отчаянную попытку выбраться из тупика, ставшего для него ловушкой, и добиться истинной близости с Оливией.
Черт возьми, он понятия не имел, чем обернется его замысел.
– Ты непокорный, упрямый дьявол. – В звучном контральто куртизанки послышалось восхищение, или ему это только показалось?
Эрит заставил себя произнести жестокие слова, зная, что так нужно:
– Сегодняшняя ночь доставила тебе удовольствие? Тебе понравилось меня мучить? Может ли хоть что-нибудь исправить причиненное тебе зло? Я знаю, жизнь была к тебе жестока. Ты можешь выместить свою обиду на мне, если это поможет, Но, Оливия, ты должна понять, что прошлое нельзя изменить, пережитую боль не вычеркнешь.
Он услышал, как куртизанка тяжело вздохнула. Потом ее свежевымытые, шелковистые волосы коснулись его груди: Оливия наклонилась и взялась за шнур, которым левое запястье Эрита было привязано к столбику кровати.
Английский язык с У. С. Моэмом. Театр
Научно-образовательная:
языкознание
рейтинг книги
