Обреченные любить
Шрифт:
— Не надо так волноваться, — наконец сказал он. — Я только хотел предупредить тебя, и все. Эли не причинит тебе зла.
Сара неохотно отстранилась, но по-прежнему не смотрела ему в глаза.
— Откуда ты знаешь? — прошептала она.
Даниель сделал шаг назад, хотя ему безумно хотелось снова прижать ее к груди. Саре нечего делать в твоих объятиях! — сердито сказал он себе и попытался скрыть свои чувства, выместив злость на Эли.
— Этот чокнутый старый дурак решил, что во всем виноват я.
Сара посмотрела
Он пристально посмотрел в ее расширившиеся карие глаза, пытаясь обнаружить признаки неискренности, но тут же понял, как опасно глядеть в них слишком долго. Тогда Даниель взял ее за руку и повел к фургону.
— Давай вернемся, пока его не угнали, — пробормотал он.
Сара торопливо шагала рядом, пытаясь осмыслить происшедшее. Совсем недавно она была в объятиях Даниеля, забыв обо всем; потом он сказал, что ей не стоит волноваться, и потащил к фургону. Она хотела сказать ему, что не имеет на Эли ни малейшего влияния, но, бросив быстрый взгляд на его каменное лицо, отказалась от этой мысли.
Обратная дорога в лагерь прошла в полном молчании. Они оба вспоминали короткие объятия и не смели смотреть друг на друга. Когда они подъехали к кругу, Даниель заметил, что преподобный Флинор внимательно смотрит на Сару, но та не сводила глаз с Райса, который прогуливался с девочками фон Шиллер.
Остановившись рядом с фургоном Эли, Даниель поискал глазами Флинора. но тот куда-то исчез. Однако нехорошее предчувствие, охватившее Даниеля в тот момент, когда он перехватил взгляд священника, не покинуло его.
Сара осторожно тронула его за руку.
— Я должна была знать, что Эли догадается, — тихо сказала она.
Ривер смотрел в ее карие глаза, не в силах отвести взгляд.
— Наверное, мне следовало все отрицать.
— Нет. Я не хочу, чтобы ради меня ты лгал своему другу. Мне жаль, что Эли осуждает тебя, — продолжила Сара. — Я попробую объяснить ему, что ты ни при чем.
Тут до Даниеля дошло, что он едва снова не поддался ее чарам. Эта мысль была нестерпимой и в то же время пугающе притягательной. Он опустил глаза и сказал, спрыгнув с облучка.
— Не стоит беспокоиться.
Потом он протянул к ней руки, чтобы помочь спрыгнуть, и, как только их пальцы соприкоснулись, ощутил слабый удар тока. Когда Сара оказалась на земле, он поспешно отошел.
Почему меня так встревожил этот Флинор? — гадал он, распрягая волов.
Голос, раздавшийся за ее спиной, заставил Сару вздрогнуть.
— Я надеялся застать вас одну.
Она шла к реке, собираясь стирать. Однако в воздухе стояла туча пыли, поднятая множеством колес и копыт, и сделать это было весьма сложно. Сара пыталась думать о том, как справиться с задачей,
Она обернулась и увидела преподобного Флинора.
— Я не хотел пугать вас, — извинился он, снимая шляпу с широкими полями. — Мне хотелось поговорить с вами, но мистер… — Он махнул шляпой в сторону фургонов. — Мистер… э-э… Эли…
Сара понимающе кивнула и велела себе успокоиться. Священник всегда относился к ней дружелюбно, и все же у нее почему-то гулко забилось сердце.
— Вы раскаялись, мисс Тэнтон? — спросил он и пристально посмотрел на нее. — Какой бы грех вы ни совершили, Господь всегда готов простить вас.
Прежде чем заговорить, Саре пришлось проглотить комок в горле.
— О каком грехе вы говорите, преподобный отец?
— Это знаете только вы и Господь Бог.
— Тогда при чем тут раскаяние?
Флинор продолжал теребить поля шляпы.
— Вы не обязаны отвечать мне, мисс Тэнтон, но помните, все мы грешники и нуждаемся в том, чтобы кто-то помог нам достичь спасения.
— А с чего вы взяли, что я нуждаюсь в такой помощи?
Ну, пожалуйся, что я не посещаю твои проповеди! — думала она. Скажи, что ты зовешь на них всех находящихся в караване!
— Мисс Тэнтон, я не хочу выдавать источник информации, но мне стало известно, что вы сидели в тюрьме.
У Сары потемнело в глазах, но она устояла на ногах. Эти слова уже не могли потрясти ее, после того что произошло утром.
— Но вы не спросили меня, правда ли это, и не поинтересовались, была ли я осуждена справедливо.
— Это правда, мисс Тэнтон? — еле слышно спросил священник.
Сара выпрямилась и постаралась собрать остатки сил.
— Да, это правда. Но я невиновна.
— Однако вы были за что-то наказаны, иначе Господь защитил бы вас от несправедливого приговора. — Увидев недоуменный взгляд Сары, он пояснил: — Он ничего не делает без причины.
Сара пыталась не обращать внимания на его слова, но невольно задумалась, хотел ли Господь, чтобы она попала в тюрьму. Однако ее мысли тут же переключились на другое: кто раскрыл ее тайну преподобному? Наверное, ее теперь знают все! Все без исключения!
Сара уже хотела продолжить свой путь, но священник взял ее за руку.
— Пожалуйста, поймите меня правильно, мисс Тэнтон. Уважаемые люди, которые едут вместе с вами, хотят, чтобы вы ушли. Если я смогу убедить их, что вы раскаялись и были прощены…
— Оставьте ее в покое! — раздалось за их спинами.
Сара снова вздрогнула, но тут же узнала знакомый голос.
— Даниель… — прошептала она.
— Конечно, сэр, — пробормотал Флинор. — Я только хотел…
— Прекрасный день для прогулки, не правда ли? — перебил его Даниель. — Желаю вам насладиться свежим воздухом. А у Сары есть свои дела.