Обреченные любить
Шрифт:
— Конечно. И все же обдумайте мои слова, мисс Тэнтон, — обратился к Саре преподобный Флинор, надел шляпу, кивнул Даниелю и пошел к фургонам.
Сара быстро подошла к воде, опустилась на колени и начала стирать. Ривер смотрел на нее целую минуту, прежде чем открыл рот.
— Что он тебе сказал?
— Кто-то сообщил ему, что я сидела в тюрьме. — Она с ожесточением терла рукав рубашки.
— Неужели Эли?
Сара мрачно рассмеялась.
— Трудно представить, что он мог бы пойти к священнику.
Даниель растерянно
— Должно быть, нас кто-то подслушал, — предположил он.
— Вполне возможно, ведь стен здесь нет.
Даниеля начало раздражать, что он разговаривает с ее спиной. Да, конечно, он должен был помнить о том, что их могут подслушать, но… Он опустился на колени рядом с ней.
— Послушай… Это не моя вина. Я ничего не сказал Эли.
Руки Сары застыли. Она медленно обернулась и посмотрела ему в лицо.
— Знаю, — прошептала она и вернулась к работе.
Даниель долго смотрел на ее профиль. Она научилась прекрасно скрывать свои чувства, подумал он. Если бы я не знал эту женщину, то поверил бы, что сейчас ее больше всего на свет волнует пятнышко на рукаве рубашки.
Вскоре он поднялся и ушел, решив заняться своими делами, чтобы избавиться от ненужных мыслей так же, как это сделала Сара. Но из этого ничего не получалось. Что бы Даниель ни делал, он думал о ней, о ее побеге в прерию и странном поведении. Та Сара, которую он помнил, в подобной ситуации засмеялась бы всем в лицо. И ему самому в том числе.
Зря я подумал о прежней Саре, тут же понял Даниель. Это воскресило множество воспоминаний, в том числе и не слишком приятных.
ГЛАВА 7
Через пару часов после расставания с Сарой Даниель подошел к фургону Кэрроллов и Ортмена. Посмотрев на круг, он понял, что совсем не думал о лагере. Вполне естественное желание забыть обо всем, мелькнуло у него в голове.
Пруденс Кэрролл чистила картошку. Заметив Даниеля, она отложила картофелину и начала крутить в руках нож. Даниель приподнял шляпу и любезно поздоровался, но Пруденс не дала ему договорить.
— Я послала к вам мужа, — заявила она.
— В самом деле? Должно быть, мы разминулись. Я как раз собирался узнать, нет ли у людей жалоб.
— У нас действительно есть жалоба. — Пруденс встала и вытерла руки и нож о грязный передник. — Вы должны что-то сделать с этой Тэнтон.
Даниель широко улыбнулся, но его глаза остались холодными.
— Что вы имеете в виду, мэм?
Она злобно уставилась на него.
— Я требую, чтобы ее выгнали! — воскликнула она. — Я хотела всем рассказать о ее отвратительном прошлом, но наш добрый священник убедил меня подождать, пока не поговорит с ней сам.
— Отвратительном? — Даниель приподнял бровь, с трудом сдерживая гнев.
Пруденс потрясла ножом в воздухе.
— Эта женщина сидела в тюрьме! Не притворяйтесь,
— Стоя у меня за спиной, — добавил Даниель. — Ваш брат подслушивал, миссис Кэрролл.
Значит, это был Эрнест, подумал он. Мне следовало догадаться.
— Неважно. Это дела не меняет. — Она упрямо вздернула подбородок.
Даниель нехорошо прищурился.
— Прошлое Сары — ее личное дело, — спокойно произнес Даниель.
Пруденс шумно вздохнула.
— В этом караване едут порядочные люди!
— Не сомневаюсь. Но я уверен, что большинство из них, даже если узнают о прошлом Сары, не обратят на это особого внимания.
Она открыла рот, чтобы ответить, но Даниель решил, что уже по горло сыт этой женщиной. Он круто повернулся и ушел.
Сара оцепенела. Если бы она могла убедить себя, что это не имеет значения, что людям безразлично ее прошлое… Но это имело значение. Некоторые из путников были ее друзьями, и сейчас этой дружбе может настать конец. Райс, Марта, даже Эли… Как они отнесутся к ней теперь? Об этом было больно подумать.
Она закончила стирку и стала укладывать в корзину мокрое белье, плохо понимая, что делает. После беседы с преподобным Флинором она начала сомневаться в своей невиновности. То есть Сара, конечно, знала, что не совершала преступления, за которое ее осудили, но, как и все нормальные люди, не считала себя абсолютно безгрешной. У них с Даниелем была бурная молодость, и вполне возможно, что она действительно была наказана за грехи.
При мысли об этом к ее щекам прихлынула кровь. Она стала любовницей Даниеля до брака; уже одного этого достаточно, чтобы люди осудили ее. Некоторые даже сочли бы, что это гораздо хуже грабежа.
Ноги сами несли ее к лагерю. Теперь Сара ощущала себя там чужой, и это было тем более болезненно, что она уже начала считать караван своим домом.
Сара развешивала белье на веревке, натянутой Эли между фургонами, и пыталась представить себе, что больше никогда не заговорит ни с кем из своих спутников. Молчание, как в тюрьме, вздрогнув, подумала она и поспешно отогнала от себя эту мысль.
Развесив белье, она подошла к костру. Там сидели Эли и доктор Кэрролл и пили кофе.
— Сари, возьми чашку и присоединяйся к нам, — пригласил ее Эли.
Представив себе, что сейчас скажут ей эти люди, Сара заколебалась, но, провозившись около часа в холодной воде, она продрогла, и горячий кофе сейчас был бы очень кстати. Она взяла чашку и подошла к костру. Доктор Кэрролл поднялся, налил ей кофе и пригласил сесть между ним и Эли.
— У дока есть одна мысль, — сказал Эли. — Звучит она странновато, но попробовать можно…
Доктор Кэрролл наклонился к Саре.
— Не хочу пугать вас, мисс Тэнтон, но я уверен, что вы уже слышали о холере.