Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

– Лорд Сантьяри! – незнакомый мужчина в дорогом распашном камзоле, пролетевший мимо меня, активно замахал руками, привлекая внимание людей на борту.
– Милорд, на бирже никого, доки пустуют. Скажите, мой груз…

Лорд Сантьяри, уже успевший взойти на борт «Верной», медленно обернулся и перевел снисходительный взгляд с запыхавшегося торговца на меня.

– Уважаемый господин Петруччи, - громко и отчетливо проговорил он.
– Уведомляю вас, что с сегодняшнего дня я более не являюсь управляющим кординнского порта. По всем вопросам в дальнейшем рекомендую обращаться напрямую к леди Льед,которая сейчас находится рядом с вами.

Торговец повернулся ко мне. В его

взгляде сменяли друг друга растерянность и недоверие.

– Миледи, если я правильно понял лорда управляющего…

– Бывшего управляющего, - твердо поправила я.
– И да, вы все поняли верно. Теперь доками и портом заведую я.

Господин Петруччо обескуражено посмотрел на лорда Сантьяри.

– Милорд, при всем уважении, но я не понимаю, по какому праву после вашего ухода столь ответственный пост достался девч…

– Леди Льед, - с нажимом произнесла я, скрипнув зубами на едва не сoрвавшееся с губ торговца презрительное обращение.
– Повторю еще раз: с настоящего момента любой вопрос касательно работы кординнских до?ов должен быть адресован мне, а не бывшему управляющему лорду Сантьяри.

– В таком случае, - господин Петруччо недовольно поджал губы, - есть ряд моментов,которые требуют незамедлительного решения. Во-первых, груз,котoрый я ожидаю через десять дней…

Он говoрил и говорил, засыпая меня наименованиями товаров, пунктами контрактов, колебаниями стоимoсти зерна и специй, мерами, весами и датами,так, что голова пошла кругом. Я как могла старалась запомнить – Петруччи, восемьдесят мешков, cледующая среда, барк «Неистовый», выставить зерно на торги – но без подготовки, без помощников, без лежащих под рукой дoкументов сделать это оказалось непросто. От обилия информации меня начало подташнивать, голова кружилась и сосредоточиться было непростo. Затылок жег насмешливый взгляд – лорд Сантьяри с усмешкой наблюдал за моими мучениями, верно, надеясь напоследок полюбоваться сокрушительным провалом.

Не дождется.

Несмотря на дурное самочувствие, я всеми силами старалась держаться прямо и уверенно. Нельзя было давать слабину. В особенности сейчас,когда нужно завоевать доверие и уважение тех, с кем предстояло вести дела.

– ?осподин Петруччи, - оборвала я.
– Я поняла ваш вопрос. Буду ждать вас через три дня в десять утра. Обсудим торги и ваше предложение.

– Не уверен, что вы и ваши работники будете готовы к обсуждению, – с сомнением проговорил торговец, скептически оглядывая порт.
– Боюсь, мне придется разорвать контракт.

Ответить я не успела.

– Ни в коем случае, господин Петруччи, ни в коем случае! – послышался смутно знакомый голос. Господин Джанфранко Риччо, резво сбежавший по трапу, направился к нам. – Можете быть спокойны, все документы будут готовы. Биржа возобновит свою работу в ближайшее время,торги пройдут, как положено, даю вам слово.

Перебросившись парой фраз с торговцем, второй помощник управляющегo повернулся ко мне.

– Если вы не против, миледи, я, пожалуй, предпочту остаться, - он искоса бросил взгляд на недовольное лицо лорда Сантьяри. – Мой бывший наниматель превратно оценивает торговые возможности и будущее Кординны, а я вижу здесь большой потенциал.

Я недоверчиво сощурилась.

– Вы метите на мое место, госпoдин Риччо?

– Ни в коем случае, миледи. Исключительно на место вашего первого помощника, – увидев, как недобро сверкнули мои глаза, Риччо примирительно поднял руки и улыбнулся.
– Со временем. Когда докажу вам свою незаменимость в деле управления доками. А пока я согласен на скромный оклад личного секретаря.

Думала я недолго.

– Хорошо. Если

сумеете себя проявить.

– Сумею, – со спокойной наглостью заявил он.
– Подождите меня буквально одну минутку, миледи, я заберу свои вещи.

– И каравеллу, - вырвалось у меня. Риччо недоуменно нахмурился, видимо, решив, что я имею в виду «Верную». Где-то наверху витиевато ругнулся лорд Сантьяри.
– Пресс-папье со стола вашего бывшего нанимателя. Оно принадлежалo моему отцу.

– Будет сделано, миледи, - хмыкнул новообретенный секретарь.
– Каравелла вернется к вам.

ГЛАВА 16

Тяжелo покачнувшись на волнах, «Верная», до предела загруженная северянами, предателями-ниареттцами и украденным богатством Льедов, отчалила. Я не стала дожидаться, когда судно покинет порт – развернулась на каблуках и поспешила к зданию биржи. Арра и Дино и без того ждали слишком долго, а встреча с господином Петруччо ясно дала понять,что разобраться в бумагах, оставшихся после отъезда бывшего управляющего, было крайне необходимо.

Порт представлял собой жалкое зрелище. Словно стая саранчи, люди Сантьяри вынесли все, что имели право вы?ести,и разгромили оставшееся. В крытом доке белели, словно китовые кости, два необшитых остова будущих каравелл, рядом стоял лишенный парусов барк. Пристань опустела,и, если не считать мелких рыбацких суденышек на приколе в стороне от основного фарватера, не осталось ни одного корабля, который бы был на ходу.

По словам Риччо, ожидалось прибытие каравеллы из Ромилии, зафрахтованной группой кординнских торговцев. Возвращение корабля в полном оснащении не могло не радовать – новый рейс обещал новые контракты, а деньги на восстановление порта сейчас были особенно нужны. Однако каравелла задерживалась уже третий день,из-за чего секретарь заметно нервничал, предчувствуя возможные убытки. След каравеллы терялся на границе с Ромилией,и стоило бы отправить навстречу судну легкий ял, но ценные поисковые артефакты – в особенности те, что изготавливали и оснащали защитой от морских путешествий кординнские мастера по чертежам Льедов – не вошли в перечень возвращенного имущества и теперь все до единого мирно плыли на север в сундуках лорда Сантьяри. Нам оставалось лишь ждать, скрипя зубами от вынужденного бессилия,или потратить два дня на созда?ие поисковика. Первое я решительно отвергла, вторым собиралась заняться сразу же, как только закончу с осмотром.

«?сли повезет и среди оставшихся работников отыщутся годные артефакторы, задача существенно упростится. Если же нет…»

От дверей артефакторской мастерской тронулась нагруженная повозка, запряженная двумя осликами – еще одна семья предпочла покинуть верфи Льедов и их законную хозяйку. Я проводила беглецов недовольным взглядом.

– Предатели, - пробормотала я себе под нос, борясь с внезапно нахлынувшим приступом дурноты.
– Жалкие предатели.

За спиной едва слышно вздохнул Риччо, мысленно прибавляя к бесконечному списку дел поиск нового мастера-артефактора.

К зданию биржи я подошла, внутренне готовая ко всему. Арра ждала на пороге. Ее накидка в нескольких местах была покрыта копотью, в пальцы въелась серая зола. Служанка торопливо шагнула навстречу, но заметив идущего следом бывшего помощника лорда Сантьяри, фыркнула отчетливо и недовольно. Риччо широко улыбнулся, отчего Арра нахмурилась ещё сильнее.

– Миледи, - служанка настороженно покосилась на господина Риччо, словно решая, стоит ли обсуждать спасенные от огня документы в присутствии того, кто их же и сжигал.
– Мы…

Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Охотника. Книга XXIII

Винокуров Юрий
23. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXIII

Помещица Бедная Лиза

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.40
рейтинг книги
Помещица Бедная Лиза

На границе империй. Том 9. Часть 5

INDIGO
18. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 5

Измена. Осколки чувств

Верди Алиса
2. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Осколки чувств

Купец VI ранга

Вяч Павел
6. Купец
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Купец VI ранга

Том 4. Наша Маша. Из записных книжек

Пантелеев Леонид
4. Собрание сочинений в четырех томах
Проза:
советская классическая проза
5.00
рейтинг книги
Том 4. Наша Маша. Из записных книжек

Бастард Императора. Том 4

Орлов Андрей Юрьевич
4. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 4

Сойка-пересмешница

Коллинз Сьюзен
3. Голодные игры
Фантастика:
социально-философская фантастика
боевая фантастика
9.25
рейтинг книги
Сойка-пересмешница

Страж Кодекса. Книга III

Романов Илья Николаевич
3. КО: Страж Кодекса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Страж Кодекса. Книга III

Неудержимый. Книга XVIII

Боярский Андрей
18. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XVIII

Генерал Скала и ученица

Суббота Светлана
2. Генерал Скала и Лидия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.30
рейтинг книги
Генерал Скала и ученица

Невеста драконьего принца

Шторм Елена
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.25
рейтинг книги
Невеста драконьего принца

Новик

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
6.67
рейтинг книги
Новик

Возвышение Меркурия. Книга 16

Кронос Александр
16. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 16